ويكيبيديا

    "play a fundamental role in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدور أساسي في
        
    • تؤدي دورا أساسيا في
        
    This process should be transparent, and the General Assembly should play a fundamental role in the consultations and conclusions. UN وينبغي أن تتسم هذه العملية بالشفافية، وأن تضطلع الجمعية العامة بدور أساسي في المشاورات والاستنتاجات المتعلقة بها.
    The United Nations should play a fundamental role in the establishment of that new framework. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أساسي في خلق هذا اﻹطار الجديد.
    The Agency continues to play a fundamental role in the global fight against nuclear terrorism and the spread of nuclear weapons. UN وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    The United Nations is called upon to play a fundamental role in the follow-up to the implementation of the results of the Summit. UN واﻷمم المتحدة مدعوة إلى القيام بدور أساسي في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    The working groups on financial resources and transfer of technology of the Commission on Sustainable Development should play a fundamental role in the implementation of Agenda 21. UN وينبغي على اﻷفرقة العاملة المعنية بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا التابعة للجنة التنمية المستدامة أن تؤدي دورا أساسيا في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    The Department of Humanitarian Affairs and its Director must play a fundamental role in the coordination of rehabilitation and development activities in areas affected by natural disasters or other emergencies. UN وينبغي أن تضطلع إدارة الشــؤون اﻹنسانيــة ومديرهـا بدور أساسي في تنسيق أنشطة إعادة التأهيل والتنميـة في المناطق المتضررة بالكوارث الطبيعية أو غيرها مـن الكوارث اﻷخرى الطارئة.
    39. As highlighted above, media professionals and journalists play a fundamental role in the promotion and protection of human rights. UN 39- كما تم إبرازه أعلاه، فإن العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين يضطلعون بدور أساسي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Intact habitats such as forests, wetlands and coral reefs are also important sinks for greenhouse gases and play a fundamental role in the natural regulation of the climate. UN وتعد الموائل السليمة مثل الغابات، والأراضي الرطبة والشعاب المرجانية أيضا أحواض امتصاص لغازات الدفيئة وتضطلع بدور أساسي في التنظيم الطبيعي للمناخ.
    In this regard, South Africa cannot overemphasize the need for the United Nations to play a fundamental role in the promotion of international cooperation for development and for the coherence, coordination and implementation of the actions agreed upon by the international community. UN وفي هذا الشأن، فإن جنوب أفريقيا لا تغالي في التشديد على ضرورة أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، ومن أجل تحقيق الاتساق والتنسيق وتنفيذ ما اتفق عليه المجتمع الدولي من إجراءات.
    It goes without saying that, under such circumstances, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the unconditional and complete observance of its provisions play a fundamental role in the maintenance of stability and peace in the South Caucasus. UN ومن البديهي أنه تحت هذه الظروف فإن المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا والاحترام الكامل وغير المشروط لأحكامها يضطلعان بدور أساسي في المحافظة على الاستقرار والسلام في جنوب القوقاز.
    35. Public expenditures play a fundamental role in the implementation of the national development strategy and perform multiple functions. UN 35 - وتقوم النفقات العامة بدور أساسي في تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية كما تؤدي وظائف متعددة.
    Thus, the private sector, non-governmental organizations and civil society today play a fundamental role in the conception and implementation of initiatives and measures to carry out the national population policy. UN وبذلك، يقوم القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، اليوم، بدور أساسي في تصور وتنفيذ المبادرات والتدابير الرامية إلى إنجاز السياسة الوطنية للسكان.
    The Democratic Republic of the Congo realized that given its location and its vast resources, it was called on to play a fundamental role in the integration of the continent and have a stabilizing influence in central and southern Africa. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تدرك أنها مدعوة، بحكم موقعها ومواردها الهائلة، إلى القيام بدور أساسي في تكامل القارة وإلى أن تكون عامل استقرار في وسط أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    National practice and the comparative law perspective will play a fundamental role in the identification of rules that the international community could be considered to hold in common and thus to be codifiable as international legal norms. UN وستقوم الممارسات الوطنية ومنظور القانون المقارن بدور أساسي في تحديد القواعد التي يمكن اعتبارها قواعد مشتركة بين جماعة الدول والتي تعتبر بالتالي قواعد ملائمة للتدوين بصفتها قواعد قانونية دولية.
    Coordinators should play a fundamental role in the collection and dissemination of information, in creating contacts with local authorities and in giving advice to humanitarian organizations. UN وينبغي للمنسقين أن يضطلعوا بدور أساسي في جمع المعلومات وتوزيعها، وفي إقامة الاتصالات مع السلطات المحلية وفي تقديم النصح للمنظمات الإنسانية.
    73. The 2005 World Summit had reiterated the need for the United Nations to play a fundamental role in the area of development, including by promoting system-wide coordination to advance the development agenda. UN 73 - واختتم قائلا إن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 كرر تأكيد الحاجة إلى أن تقوم الأمم المتحدة بدور أساسي في مجال التنمية، بما في ذلك بتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة لدفع الخطة الإنمائية إلى الأمام.
    89. Prosecutors play a fundamental role in the protection of human rights in any criminal justice system and are required to perform their duties fairly, consistently and expeditiously, thereby contributing to the achievement of due process. UN 89- ويضطلع المدعون العامون بدور أساسي في حماية حقوق الإنسان في ظل أي نظام عدالة جنائي، وهم مطالبون بأداء واجباتهم بنزاهة واتساق وسرعة، مساهمين بذلك في تحقيق الإجراءات القانونية الواجبة.
    There was agreement that Governments play a fundamental role in the coverage of social contingencies faced by the people living in poverty, who are generally neither covered by for-profit private action nor by not-for-profit institutions. UN اتفق الفريق في الرأي بأن الحكومات تقوم بدور أساسي في الحماية ضد الطوارئ الاجتماعية التي تواجه من يعيشون في ظروف فقر من الناس الذين لا تشملهم عادة حماية الأنشطة الربحية الخاصة ولا حماية المؤسسات غير الربحية.
    Fragile security in the South Caucasus requires the unconditional and complete observance of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and its provisions, which play a fundamental role in the maintenance of peace and stability. UN ويقتضي الأمن الهش في جنوب القوقاز التقيد غير المشروط والكامل بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وأحكامها، التي تؤدي دورا أساسيا في صون السلام والاستقرار.
    Fragile security in the South Caucasus requires an unconditional and complete observance of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and its provisions, which play a fundamental role in the maintenance of stability and peace. UN إذ تتطلب الحالة الأمنية الهشة في جنوب القوقاز التقيد الكامل وغير المشروط بمعاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وبأحكامها، التي تؤدي دورا أساسيا في المحافظة على الاستقرار والسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد