ويكيبيديا

    "point was made that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رأي مفاده أن
        
    • رأي مفاده أنه
        
    • أُثيرت نقطة مفادها أن
        
    • ذُكر أنه
        
    • رأي مؤداه أن
        
    • نقطة مؤداها أن
        
    • أثيرت نقطة مفادها أن
        
    • أثيرت نقطة مفادها أنه
        
    • أُشيرَ
        
    • ملاحظة مفادها أن
        
    • تم توضيح أن
        
    • وأُوضح أنَّ من
        
    In support of that view, the point was made that the language of the revised proposal was such as not to allow for flexibility in the Committee's carrying out of its work. UN وتأييدا لوجهة النظر هذه، أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المقترح المنقح لا تتيح إمكانية توخي المرونة في إنجاز أعمال اللجنة.
    The point was made that Member States had a legitimate right and obligation regarding the oversight function of the Organization. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷعضاء لها حق مشروع في القيام بمهمة الرقابة الداخلية للمنظمة وعليها التزام بذلك.
    The point was made that Member States had a legitimate right and obligation regarding the oversight function of the Organization. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷعضاء لها حق مشروع في القيام بمهمة الرقابة الداخلية للمنظمة وعليها التزام بذلك.
    The point was made that a final decision on the form should not be made in a hurry, noting for example that such a decision should be deferred until after the second reading of the draft articles. UN وأُبدي رأي مفاده أنه ينبغي عدم التسرع في اتخاذ القرار النهائي بشأن الشكل، ولوحظ على سبيل المثال أنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار من هذا القبيل إلى حين الانتهاء من القراءة الثانية لمشاريع المواد.
    The point was made that the high amount set for performance bonds and specific contract value in the ESF model schedule seems to be prohibitive in terms of obtaining facilitated market access for developing country suppliers of services. UN وقد أُثيرت نقطة مفادها أن المبلغ المرتفع المحدد في الجدول النموذجي لمنتدى الخدمات الأوروبي بالنسبة لعقود الأداء ولقيمة عقود محددة يبدو باهظاً بحيث يصعب تيسير إمكانية وصول مزودي الخدمات من البلدان النامية إلى الأسواق.
    On the other hand, the point was made that it was not for the Special Committee to decide whether or not to continue discussion on a proposal, but rather for the delegation that had submitted the proposal. UN ومن ناحية أخرى ذُكر أنه ليس من اختصاص اللجنة الخاصة أن تقرر ما إذا كان ينبغي مواصلة مناقشة مقترح من المقترحات أو عدم مواصلة مناقشته بل يتوقف ذلك على الوفد الذي قدم المقترح.
    The point was made that in practice subjugating took place when sanctions were imposed. UN وأبدي رأي مؤداه أن الإخضاع يكون قائما من الناحية العملية لدى فرض الجزاءات.
    The point was made that the convention would be of little utility if confined to consent operations. UN وأثيرت نقطة مؤداها أن الاتفاقية تكون ضئيلة الفائدة إذا اقتصرت على العمليات القائمة على اتفاق.
    The point was made that without safe family-based care, children were at greater risk of various forms of exploitation. UN وأُبدي رأي مفاده أن الأطفال أكثر عرضة لمختف أشكال الاستغلال ما لم يتلقوا الرعاية الأسرية الآمنة.
    The point was made that the title of article 13 did not fully correspond to its content. UN ١٢٦ - وأعرب عن رأي مفاده أن عنوان المادة ١٣ لا يطابق فحواها كل المطابقة.
    The point was made that such an approach would severely limit the effectiveness of the convention. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذا النهج سيحد بدرجة كبيرة من فعالية الاتفاقية.
    The point was made that the paragraph should be brought in line with Article 52 of the Charter. UN وقُدم رأي مفاده أن الفقرة يجب أن تتمشى مع المادة ٥٢ من الميثاق.
    In that connection, the point was made that financial constraints had to be taken into consideration. UN وفي هذا الصدد، قُدم رأي مفاده أن القيود المالية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    The point was made that disarmament was a global issue, and should therefore not be dealt with in this draft document. UN وقُدم رأي مفاده أن نزع السلاح قضية عالمية، ولذا لا ينبغي تناولها في مشروع الوثيقة هذا.
    The point was made that it was particularly timely within the context of the United Nations Decade of International Law. UN وطرح رأي مفاده أن الاقتراح جاء في حينه بصفة خاصة في سياق عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    The point was made that it was necessary to define practical modalities whereby cooperation between regional organizations would be enhanced. UN وطُرح رأي مفاده أنه يلزم تحديد طرائق عملية يمكن بها تعزيز التعاون بين المنظمات اﻹقليمية.
    The point was made that it was not desirable to have regional courts of international justice. UN وقدم رأي مفاده أنه ليس من المستصوب إنشاء محاكم عدل إقليمية.
    Conversely, the point was made that the future treaty should be ratified by all P5 states. Otherwise, the effectiveness of the Treaty will be weakened. UN وعلى العكس من ذلك، أُثيرت نقطة مفادها أن المعاهدة المرتقبة ينبغي أن تُصدِّق عليها جميع الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن وإلا فإن فعاليتها سوف تضعف.
    In response to those concerns, the point was made that the provisions of the article should be made subject to other branches of law where the issues of anti-corruption were regulated and that this point should be reflected in the Guide. UN 85- ورداً على تلك الشواغل، ذُكر أنه ينبغي جعل أحكام هذه المادة خاضعة لفروع القانون الأخرى التي تنظّم مسائل مكافحة الفساد وأنه ينبغي تجسيد هذه النقطة في الدليل.
    In this connection, the point was made that regional organizations and the United Nations should, however, not share the financial burden of the maintenance of international peace and security. UN وطرح في هذا الصدد رأي مؤداه أن المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة ينبغي، مع ذلك، ألا تتقاسم اﻷعباء المالية لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    A point was made that both proposals contained mechanisms that might be too elaborate for a State in which a natural disaster had occurred. UN وذكرت نقطة مؤداها أن المقترحين كليهما يتضمنان آليات قد تكون مفرطة التعقيد بالنسبة لدولة حدثت فيها كارثة طبيعية.
    The point was made that encompassing situations where the United Nations was a party to a conflict would raise the question of the applicability of international humanitarian law to such situations. UN كما أثيرت نقطة مفادها أن من شأن تضمين الحالات التي تكون اﻷمم المتحدة فيها طرفا في نزاع أن يثير مسألة مدى قابلية تطبيق القانون اﻹنساني الدولي على هذه الحالات.
    Conversely, the point was made that there could be no duplication of work, as the mandate of the Special Committee was unique and dealt with the legal aspects of issues which could possibly be under consideration by other bodies. UN على العكس، أثيرت نقطة مفادها أنه لا يمكن أن يكون هناك ازدواج في العمل نظرا لأن ولاية اللجنة الخاصة فريدة من نوعها وإنها تتناول الجوانب القانونية للمسائل التي يمكن أن تكون قيد نظر هيئات أخرى.
    The point was made that specification of a list of factors, in the absence of a third party to settle differences which might arise between concerned States, could work to the disadvantage of the weaker of the two and might undermine certainty of law. UN وقد أُشيرَ إلى أن تحديد قائمة من العوامل في غياب طرف ثالث لتسوية المنازعات التي قد تنشأ بين الدول المعنية، قد لا يكون في صالح أضعف الطرفين وقد يقوض موثوقية القانون().
    81. The point was made that the phrase " minimize detrimental impacts " did not provide adequate protection. UN 81 - أُبديت ملاحظة مفادها أن عبارة " التقليل إلى الحد الأدنى من ... الآثار الضارة " لا تقدم ما يكفي من الحماية.
    13. The point was made that the presumption in article 4 could be rebutted not only by other provisions of the draft articles, but also by the terms of specific agreements between States concerned. UN ٣١ - تم توضيح أن الافتراض في المادة ٤ يمكن نقضه ليس فقط بأحكام أخرى واردة في مشروع المواد، بل وكذلك بأحكام اتفاقات محددة بين الدول المعنية.
    The point was made that, in practice, it was common to discuss the financial implications of certain technical aspects at the first stage. UN وأُوضح أنَّ من الشائع في الممارسة العملية مناقشة الآثار المالية المترتبة على بعض الجوانب التقنية خلال المرحلة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد