However, concerns remain about continued delays in the adoption or implementation of these new policies and legislation. | UN | لكن تظل هناك مخاوف بشأن التأخيرات المستمرة في اعتماد أو تنفيذ هذه السياسات والتشريعات الجديدة. |
The first is the level of inadequate and inconsistent policies and legislation curbing early marriage and facilitating service provision. | UN | وأولاها درجة عدم كفاية وعدم اتساق السياسات والتشريعات الرامية إلى الحد من الزواج المبكر وتيسير توفيــر الخدمــات. |
It also looks at examining and revising mental health policies and legislation. | UN | وتتطلع الخطة أيضا إلى دراسة وتنقيح السياسات والتشريعات المتعلقة بالصحة العقلية. |
Moreover, the Government had hired a disability policy adviser to assist with the development of relevant policies and legislation. | UN | واستعانت الحكومة بخدمات استشاري في مجال السياسات المتعلقة بالمعوقين للمساعدة في وضع سياسات وتشريعات ذات صلة. |
Countries of the western Indian Ocean region have initiated integrated coastal zone management, the formulation of environmental impact assessment policies and legislation and expanded networks of marine protected areas. | UN | وشرعت بلدان من منطقة غرب المحيط الهندي في تنفيذ الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وصياغة سياسات وتشريعات لتقييم الأثر البيئي، وإقامة شبكات واسعة النطاق للمناطق المحمية البحرية. |
Many of them concluded that the broad principles of the forest instrument were already embedded in their existing policies and legislation. | UN | واستنتج الكثير منها أن المبادئ العامة للصك المتعلق بالغابات مترسخة في السياسات والتشريعات القائمة حالياً. |
Its function is to initiate policies and legislation and implement laws. | UN | ووظيفتها وضع السياسات والتشريعات وتنفيذ القوانين. |
Many matters have been devolved to ensure that policies and legislation reflect fully, regional needs and priorities. | UN | وقد جرى نقل السلطة بالنسبة لمسائل عديدة من أجل ضمان أن تعكس السياسات والتشريعات بشكل كامل الحاجات والأولويات الإقليمية. |
We also recognize the crucial role of anti-money-laundering policies and legislation in support of the fight against drug trafficking; | UN | ونسلﱢم أيضا بالدور الحاسم الذي تؤديه السياسات والتشريعات المناهضة لغسل اﻷموال في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات؛ |
The Standard Rules have proved to be a useful tool in the development of government policies and legislation. | UN | وقد أثبتت القواعد الموحدة عمليا أنها وسيلة مفيدة في وضع السياسات والتشريعات الحكومية. |
to review policies and legislation affecting women and to report its finding to the relevant government departments or agencies; | UN | :: استعراض السياسات والتشريعات التي تمس المرأة وإبلاغ الإدارات أو الوكالات الحكومية ذات الصلة بنتائجه؛ |
The information can be used for monitoring policies and legislation as a complement to the data collected by the urban observatories. | UN | ويمكن استخدام هذه المعلومات لرصد السياسات والتشريعات كتكملة للبيانات التي جمعتها المراصد الحضرية. |
Create effective mechanisms for citizens to effect change in government policies and legislation. | UN | :: ينبغي إنشاء آليات فعالة تمكن المواطنين من إحداث تغيير في السياسات والتشريعات الحكومية. |
Many of the policies and legislation, however, are not well known both within the Government agencies themselves and the population at large. | UN | وثمة عدد كبير من السياسات والتشريعات غير معروف، مع هذا، لدى الوكالات الحكومية ذاتها أو في محيط السكان عموما. |
(xxi) Many African countries have adopted policies and legislation on hazardous waste, including hazardous waste management, and are implementing activities to support the environmentally sound management of hazardous wastes; | UN | ' 21` اعتمد العديد من البلدان الأفريقية سياسات وتشريعات بشأن النفايات الخطرة، تشمل إدارة النفايات الخطرة، وهي تقوم بتنفيذ أنشطة لدعم الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة؛ |
(ix) Many African Governments have put in place policies and legislation to put in effect the principle of integrated coastal zone management; | UN | ' 9` قد وضعت عدة حكومات أفريقية سياسات وتشريعات لإنفاذ مبدأ الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية؛ |
New fisheries policies and legislation were introduced last year, and have been approved by our Parliament. | UN | لقد وضعت سياسات وتشريعات جديدة في مجال مصائد اﻷسماك في السنة الماضيـــة، وصادق عليها برلماننا. |
In fact, Mozambique is being very successful in putting sustainability on paper in the form of policies and legislation and in establishing appropriate institutions. | UN | وفي الحقيقة، حققت موزامبيق النجاح في وضع الاستدامة على الورق في شكل سياسات وتشريعات وفي إنشاء المؤسسات المناسبة. |
policies and legislation as well as mechanisms and procedures for the control of precursors were developed. | UN | ووضعت سياسات وتشريعات وكذلك آليات واجراءات لمراقبة السلائف. |
The State Social Service is the executive institution of the policies and legislation in the field of social protection. | UN | وهيئة الخدمات الاجتماعية الحكومية هي المؤسسة التنفيذية للسياسات والتشريعات في مجال الحماية الاجتماعية. |
In that regard, participants agreed on the importance of flexible working hours and family-friendly labour policies and legislation. | UN | وفي ذلك الصدد، اتفق المشاركون على أهمية مرونة ساعات العمل ووضع سياسات وقوانين عمل ملائمة للأسرة. |
Section 7 of the Constitution provides that the Executive shall be responsible for initiation of policies and legislation. | UN | وينص البند 7 من الدستور على أن الجهاز التنفيذي مسؤول عن صياغة السياسات والقوانين. |
In practice, however, the positive effects depend on the quality of existing institutions, policies and legislation. | UN | إلا أنه يحدث في الممارسة العملية أن تتوقف الآثار الإيجابية على نوعية المؤسسات والسياسات والتشريعات القائمة. |
Youth make a strong call for the advancement of policies and legislation towards a just and sustainable world. | UN | ولقد وجه الشباب دعوة قوية للنهوض بالسياسات والتشريعات من أجل عالم عادل ومستدام. |
Specifically, UNFPA has engaged with Governments in all regions of the world to develop their national policies and legislation on ageing. | UN | ويشارك الصندوق مع الحكومات في جميع مناطق العالم في وضع سياساتها وتشريعاتها الوطنية المتعلقة بالشيخوخة. |
Welcoming also the steps taken by some States towards adopting national policies and legislation for the protection of human rights defenders, | UN | وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات وتشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Enhancement of disability awareness also should become a priority for the National Government and improvements might require reforms on policies and legislation. | UN | وينبغي أيضاً أن يشكل تعزيز الوعي بالمسائل المرتبطة بالإعاقة أولوية للحكومة الوطنية بالإضافة إلى أن إدخال تحسينات في هذا المجال يقتضي إجراء إصلاحات في السياسات العامة والتشريعات. |
:: Created processes to ensure that those responsible for drawing up public policies and legislation will adopt a gender perspective, with a view to closing the gaps between formal and real equality for women, as a way to establish a society more grounded in social values and social justice, | UN | :: إنشاء عمليات لكفالة اعتماد المسؤولين عن وضع السياسات العامة والتشريع منظورا جنسانيا، بغية سد الفجوات القائمة بين تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد الرسمي وما يجري في الواقع، باعتبار ذلك وسيلة لبناء مجتمع يرتكز بشكل أكبر على القيم الاجتماعية والعدالة الاجتماعية؛ |
Continue to bring its policies and legislation in line with its obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) (Netherlands); | UN | 1- مواصلة التوفيق بين سياساته وتشريعاته وبين التزاماته بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (هولندا)؛ |
Despite considerable progress over the last decade in developing tools, policies and legislation to enhance protection for IDPs, numerous gaps persist. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في العقود الأخيرة في مجال وضع أدوات وسياسات وتشريعات لتعزيز حماية المشردين داخلياً، فإن الفجوات العديدة لا تزال مستمرة. |