ويكيبيديا

    "policies to prevent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سياسات لمنع
        
    • سياسات تمنع
        
    • السياسات الرامية إلى منع
        
    • سياسات ترمي إلى منع
        
    • سياسات منع
        
    • بسياسات لمنع
        
    • سياسات ترمي الى منع
        
    Countries should establish and implement policies to prevent dumping of hazardous materials and other means of polluting the environment. UN وينبغي للبلدان أن تضع وتنفذ سياسات لمنع دفن المواد الخطرة وغيرها من وسائل تلويث البيئة.
    Countries should establish and implement policies to prevent dumping of hazardous materials and other means of polluting the environment. UN وينبغي للبلدان أن تضع وتنفذ سياسات لمنع دفن المواد الخطرة وغيرها من الوسائل الملوثة للبيئة.
    Countries should establish and implement policies to prevent dumping of hazardous materials and other means of polluting the environment. UN وينبغي للبلدان أن تضع وتنفذ سياسات لمنع دفن المواد الخطرة وغيرها من الوسائل الملوثة للبيئة.
    Nearly 3 out of 10 countries lack laws or policies to prevent violence against women, especially sexual violence; UN ويفتقر زهاء ثلاثة من كل 10 بلدان إلى قوانين أو سياسات تمنع العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي.
    It took positive note of the strengthening of policies to prevent child labour, increase awareness of human rights instruments and improve education. UN وأحاطت علماً على نحو إيجابي بتعزيز السياسات الرامية إلى منع عمل الأطفال وإذكاء الوعي بصكوك حقوق الإنسان وتحسين التعليم.
    The Latin American Institute carried out research on social violence in Central America that provided objective bases and an all-encompassing interpretative methodology for the design of policies to prevent such violence. UN أجرى معهد أمريكا اللاتينية بحوثا بشأن العنف الاجتماعي في أمريكا الوسطى أرست أسسا موضوعية ومنهجية تفسيرية شاملة لإعداد سياسات ترمي إلى منع ذلك العنف.
    policies to prevent the inflow of urban migrants have been ineffective, and experience has shown that in the longer term well-managed urbanization is called for. UN وكانت سياسات منع توافد المهاجرين الحضريين عديمة الجدوى وبينت التجربة أنه لا بد من إدارة عملية التحضر إدارة جيدة على المدى الطويل.
    Countries should establish and implement policies to prevent dumping of hazardous materials and other means of polluting the environment. UN وينبغي للبلدان أن تضع وتنفذ سياسات لمنع دفن المواد الخطرة وغيرها من وسائل تلويث البيئة.
    Countries should establish and implement policies to prevent dumping of hazardous materials and other means of polluting the environment. UN وينبغي للبلدان أن تضع وتنفذ سياسات لمنع دفن المواد الخطرة وغيرها من وسائل تلويث البيئة.
    Objective: development of policies to prevent ill-health among older persons UN الهدف: رسم سياسات لمنع تدهور صحة المسنين
    This Office has the mandate, among others, to develop policies to prevent and eradicate all forms of discrimination, racism, xenophobia and cultural intolerance. UN ومن صلاحيات هذه الوكالة رسم سياسات لمنع واجتثاث جميع أشكال التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب الثقافي.
    Number of countries that have adopted policies to prevent armed violence or citizen security programmes UN عدد البلدان التي اعتمدت سياسات لمنع العنف المسلح أو برامج لحماية المواطنين
    Subprogramme 4: Formulation of policies to prevent and combat all forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN البرنامج الفرعي ٤: وضع سياسات لمنع ومكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    In addition to punishing offenders, the Committee has encouraged States parties to develop policies to prevent the recurrence of such acts. UN وبالاضافة الى معاقبة المجرمين، شجعت اللجنة الدول اﻷطراف على وضع سياسات لمنع تكرار هذه اﻷفعال.
    The second area is that of the development of policies to prevent the spread of nuclear weapons to new States. UN والميدان الثاني هو ميدان وضع سياسات تمنع انتشار اﻷسلحة النووية الى دول جديدة.
    Thus, it would be important for the Commission to develop a mechanism that could be used by the public and the private sector to establish policies to prevent unfair competition prior to the award of contracts. UN ومن ثم، سيكون من المهم أن تضع اللجنة آلية يمكن أن يستخدمها القطاعان العام والخاص لوضع سياسات تمنع المنافسة غير العادلة قبل منح العقود.
    The absence of remedies for non-nationals and the resulting lack of policies to prevent the violation of their rights are typical of this population group. UN وإحدى سمات هذه الفئة من السكان معاناتها من عدم وجود سبل التظلم لغير المواطنين وما ينجم عنه من عدم وجود سياسات تمنع انتهاك حقوقها.
    :: Strengthening awareness about gender inequality in the workplace and capacities to address it, and promoting the implementation of policies to prevent violence against women and protect victims UN :: تعزيز الوعي بشأن اللامساواة بين الجنسين في مكان العمل وقدرات التصدي لها، والعمل على تنفيذ السياسات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وحماية الضحايا
    During 2001, the Programme focused on appraising urban insecurity, promoting policies to prevent juvenile crime and gender violence, and supporting the development of new forms of urban policing. UN وخلال عام 2001، ركز هذا البرنامج على تقييم حالة انعدام الأمن في الحضر، وتشجيع السياسات الرامية إلى منع جرائم الأحداث والعنف الجنساني، ودعم تطوير أشكال جديدة لعمل الشرطة في المدن.
    30. This section presents information and analyses that may serve as a basis for formulating policies to prevent and combat mercenary activities. UN ٣٠ - يشمل هذا التقرير، في الفقرات التالية، معلومات وتحليلات قد توفر أساسا لصياغة سياسات ترمي إلى منع أنشطة المرتزقة ومكافحتها.
    The Plan integrates policies to prevent and combat the phenomenon, based on a horizontal approach with a particular emphasis on awareness-raising and information campaigns, training professionals and protecting the victims, aiming towards their reinsertion into social life. UN وتعمل الخطة على دمج سياسات منع ومكافحة الظاهرة، باتباع نهج أفقي مع التركيز بشكل خاص على تنظيم حملات للتوعية والإعلام، وتدريب المهنيين وحماية الضحايا، بهدف إعادة إدماجهم في الحياة الاجتماعية.
    Governments and other relevant agencies should also undertake policies to prevent, control and reduce the impact of violence on women in the family, the work place and society. UN وينبغي للحكومات وغيرها من الهيئات ذات الصلة أن تضطلع بسياسات لمنع العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي موقع العمل وفي المجتمع ومكافحته والحد من تأثيره.
    " (f) The implementation of policies to prevent, control and reduce violence against women and girls in the family, the workplace and society; UN " )و( تنفيذ سياسات ترمي الى منع ومكافحة وتقليل العنف ضد النساء والفتيات في اﻷسرة وأماكن العمل والمجتمع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد