ويكيبيديا

    "policies to protect" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سياسات لحماية
        
    • السياسات الرامية إلى حماية
        
    • سياسات حماية
        
    • للسياسات لحماية حقوق
        
    • سياسات تهدف إلى حماية
        
    • بالسياسات الرامية إلى حماية
        
    • السياسات لحماية
        
    • السياسات المتعلقة بحماية
        
    • السياسات الهادفة إلى حماية
        
    • السياسات الهادفة لحماية
        
    • السياسات التي تحمي
        
    The pluralistic nature of Israeli society presented unique challenges for the development of policies to protect children. UN والطابع التعددي للمجتمع الإسرائيلي يتضمن تحديات فريدة إزاء وضع سياسات لحماية الأطفال.
    It commended Dominica on the adoption of policies to protect women, but noted the continuing prevalence of violence against women. UN وأشادت بدومينيكا لاعتمادها سياسات لحماية المرأة، ولكنها أشارت إلى استمرار انتشار العنف ضد المرأة.
    The State party should adopt policies to protect and promote the freedom of expression that are consistent with the guidelines set out in the Committee's general comment No. 34. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد سياسات لحماية وتعزيز حرية التعبير تتماشى والمبادئ الواردة في تعليق اللجنة العام رقم 34.
    It noted the signing of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and requested information on policies to protect such persons. UN ولاحظت توقيع اتفاقيةحقوقالأشخاصذويالإعاقة، وطلبت معلومات عن السياسات الرامية إلى حماية هؤلاء الأشخاص.
    policies to protect social sectors should assure that the poor have a stronger say in designing plans and setting priorities. UN وينبغي أن تكفل سياسات حماية القطاعات الاجتماعية أن يكون للفقراء رأيا أقوى فيما يتصل بتصميم الخطط وتحديد اﻷولويات.
    The implementation duties of article 4 and other provisions of the Convention demand rigorous monitoring of the effects of such changes and adjustment of policies to protect children's economic, social and cultural rights. UN وتتطلب مهام تنفيذ المادة 4 وغيرها من أحكام الاتفاقية رصداً حازماً للآثار المترتبة على هذه التغييرات وتكييفاً للسياسات لحماية حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    When present, these adverse effects should be addressed with policies to protect the poor. UN فإذا ما طرأت هذه الزيادات، ينبغي معالجة تلك الآثار السلبية من خلال سياسات تهدف إلى حماية الفقراء.
    The establishment and implementation of policies to protect children from recruitment such as the Presidential Human Rights Programme is an encouraging development to ensure the protection of children affected by the conflict in Colombia. UN ويمثل وضع وتنفيذ سياسات لحماية الأطفال من التجنيد، مثل البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان، تطورا مشجعا لكفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاع في كولومبيا.
    Nations should pass laws and policies to protect girls and promote their education in order to improve the adherence rates of girls and young women in primary and secondary education. UN ولا بد أن تسن الدول قوانين وتضع سياسات لحماية الفتيات وتشجيع حصولهن على التعليم من أجل تحسين معدلات التزام الفتيات والشابات بالانتظام في التعليم الابتدائي والثانوي.
    The State party should adopt policies to protect and promote the freedom of expression that are consistent with the guidelines set out in the Committee's general comment No. 34. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد سياسات لحماية وتعزيز حرية التعبير تتماشى والمبادئ التوجيهية الواردة في تعليق اللجنة العام رقم 34.
    In the same way as the lack of any record is an irremediable impediment when it comes to developing policies to protect the human rights of migrant women, the same limitations apply in the case of migrant boys and men whose rights have not been respected. UN وكما أن عدم وجود أي سجل يعد عقبة كأداء أمام وضع سياسات لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء المهاجرات، فإن نفس القيود تنطبق على حالة الأطفال والرجال المهاجرين الذين لم تراع حقوقهم.
    For the first time, it took up the challenge of making policies to protect the ozone layer consistent with the ongoing efforts to reduce emissions of the greenhouse gases that cause climate change. UN وتصدى المؤتمر ﻷول مرة للتحدي المتمثل في وضع سياسات لحماية طبقة اﻷوزون، بالاتساق مع الجهود المبذولة حاليا لخفض انبعاثات غازات الدفيئة المسببة لتغير المناخ.
    It calls upon the State party to put in place policies to protect women's right to property and to ensure that women have access to land and water resources on an equal basis with men. UN وتدعو الدولة الطرف إلى وضع سياسات لحماية حق المرأة في الملكية وكفالة حصولها على الأرض والموارد المائية بالتساوي مع الرجل.
    143.47. Strengthen policies to protect children, vulnerable groups and the disadvantaged (Madagascar); UN 143-47- تعزيز السياسات الرامية إلى حماية الأطفال والفئات الضعيفة والمحرومين (مدغشقر)؛
    To begin with, the initial government-business dialogue in various East Asian countries was informal and focused on policies to protect infant industries and foster the development of technological capacities. UN فبادئ ذي بدء، كان الحوار اﻷولي بين الحكومة وأوساط اﻷعمال في مختلف بلدان شرقي آسيا حوارا غير رسمي وقد تركز على السياسات الرامية إلى حماية الصناعات الناشئة وتعزيز تنمية القدرات التكنولوجية.
    policies to protect social sectors should assure that the poor have a stronger say in designing plans and setting priorities. UN وينبغي أن تكفل سياسات حماية القطاعات الاجتماعية أن يكون للفقراء رأيا أقوى فيما يتصل بتصميم الخطط وتحديد اﻷولويات.
    Findings are used to advance policies to protect and promote the rights of children. UN ويستعان بالنتائج المستخلصة لتعزيز سياسات حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    The implementation duties of article 4 and other provisions of the Convention demand rigorous monitoring of the effects of such changes and adjustment of policies to protect children's economic, social and cultural rights. UN وتتطلب مهام تنفيذ المادة 4 وغيرها من أحكام الاتفاقية رصداً حازماً للآثار المترتبة على هذه التغييرات وتكييفاً للسياسات لحماية حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Ministry was mandated to formulate and implement policies to protect and disseminate the different cultures of the country, and to ensure that inter-culturalism and cultural diversity are the basis of national development. UN وأوكل إلى الوزارة مهمة وضع وتنفيذ سياسات تهدف إلى حماية ونشر مختلف ثقافات البلد وكفالة أن تصبح المشاركة بين الثقافات والتنوع الثقافي أساس التنمية الوطنية.
    It appreciated its cooperation with international human rights mechanisms and welcomed its policies to protect youths from violence. UN وأعربت عن تقديرها للتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ورحبت بالسياسات الرامية إلى حماية الشباب من العنف.
    37. The Financial Action Task Force, an independent intergovernmental body that develops and promotes policies to protect the global financial system against money-laundering and terrorist financing, provides general background information on money-laundering with respect to Bermuda in its October 2010 report entitled " Money Laundering Using Trust and Company Service Providers " . UN 37 - وفي تقريرها المؤرخ تشرين الأول/أكتوبر 2010 والمعنون " غسل الأموال باستخدام مؤسسات تقديم الخدمات الاستئمانية وخدمات الشركات " ، قدّمت فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، التي هي هيئة حكومية دولية مستقلة تضع وتعزز السياسات لحماية النظام المالي العالمي من غسل الأموال وتمويل الإرهاب، معلومات أساسية عامة عن غسل الأموال تتعلق ببرمودا.
    • Ensure the accountability of relevant law enforcement agencies for implementation of policies to protect women from gender-based violence; UN ● كفالة مساءلة الهيئات ذات الصلة المختصة بإنفاذ القوانين عن تنفيذ السياسات المتعلقة بحماية النساء من التعرض للعنف بسبب جنسهن؛
    The Special Rapporteur should formulate strategies and recommendations for the promotion and implementation of policies to protect the human rights of migrants, and establish the criteria on which those policies should be based. UN وينبغي للمقرر الخاص أن يضع الاستراتيجيات والتوصيات الرامية إلى تعزيز وتنفيذ السياسات الهادفة إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين ويحدد المعايير التي ينبغي أن توضع على أساسها تلك السياسات.
    Moreover, there is seldom regular periodicity of data-gathering efforts and lack of cooperation between statistical bodies and institutions responsible for the design and implementation of policies to protect children from violence. UN وفضلاً عن ذلك، نادراً ما تُبذَل جهود لجمع البيانات على أساس دوري منتظم، كما يوجد نقص في التعاون بين الأجهزة الإحصائية والمؤسسات المسؤولة عن تصميم وتنفيذ السياسات الهادفة لحماية الأطفال من العنف.
    9. UNIFEM has documented catalytic efforts to strengthen policies to protect the rights of women migrant workers. UN 9 - ووثق الصندوق الجهود التحفيزية التي بذلها لتعزيز السياسات التي تحمي حقوق العاملات المهاجرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد