ويكيبيديا

    "political and security conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظروف السياسية والأمنية
        
    • اﻷحوال السياسية واﻷمنية
        
    • الأوضاع السياسية والأمنية
        
    • بالظروف السياسية والأمنية
        
    • فيها أوضاع سياسية وأمنية
        
    • الشروط السياسية والأمنية
        
    They also contributed to ensuring the necessary political and security conditions for the holding of free and fair polls. UN وساهموا أيضا في كفالة توافر الظروف السياسية والأمنية اللازمة لإجراء اقتراعات حرة ونزيهة.
    Should political and security conditions allow, a large-scale repatriation operation will be mounted in 1995. UN وستنفذ في عام ١٩٩٥ عملية اعادة إلى الوطن على نطاق واسع إذا سمحت الظروف السياسية والأمنية بذلك.
    At the same time, the presence of BONUCA and its efforts to pursue this overarching goal and foster peace and strengthen democracy should be limited in time and scope and be adapted to the transient political and security conditions in the country. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لوجود المكتب وما يبذله من جهود لتحقيق هذا الهدف الشامل وتعزيز السلام وترسيخ الديمقراطية أن يكونا محدودين في الزمان والنطاق ومكيفين مع الظروف السياسية والأمنية العابرة في البلاد.
    Regional approaches to disarmament could promote openness, transparency and confidence-building and also curb the proliferation of weapons by taking into account the prevailing political and security conditions in each region. UN ومن شأن النهج الاقليمية لنزع السلاح أن تسهم في تعزيز الانفتاح والوضوح وبناء الثقة وأيضا عن الحد من انتشار اﻷسلحة عن طريق مراعاة اﻷحوال السياسية واﻷمنية السائدة في كل منطقة.
    There is political will on the part of the Government to address corruption; donors provide funds to support initiatives for peace consolidation; the overall political and security conditions in the Mano River Union region remain stable UN وجود إرادة سياسية من جانب الحكومة للتصدي للفساد؛ تقديم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلام؛ وبقاء الأوضاع السياسية والأمنية العامة في منطقة اتحاد نهر مانو مستقرة
    The Council urged States to support, with funding and personnel, the African Union Mission in Somalia, and expressed its willingness to consider a United Nations peacekeeping operation, subject to political and security conditions. UN وحث المجلس الدول على دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالتمويل والأفراد، وأعرب عن استعداده للنظر في إنشاء عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، رهنا بالظروف السياسية والأمنية.
    :: Steps should be taken to ensure that country teams, operating in countries where unstable political and security conditions persist, are strong and appropriately staffed. UN :: ينبغي اتخــــاذ خطوات لكفالة أن تكون الأفرقة القطرية، التي تعمل في البلدان التي لا تزال تسود فيها أوضاع سياسية وأمنية غير مستقرة، قوية وذات ملاك مناسب من الموظفين.
    Iraq and the Syrian Arab Republic were the only exceptions, with their oil exports plunging due to the war and ensuing political and security conditions. UN وكانت الجمهورية العربية السورية والعراق الاستثناءين الوحيدين حيث هبطت انخفضت صادراتهما النفطية بسبب تدهور الظروف السياسية والأمنية.
    A targeted and coordinated effort between the Transitional Federal Government and the international community is required in 2010 in order to generate the necessary political and security conditions for the successful completion of the transition by 2011. UN ويلزم أن تبذل الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي جهودا هادفة ومنسقة في عام 2010 لتهيئة الظروف السياسية والأمنية الضرورية لإتمام عملية الانتقال بنجاح بحلول عام 2011.
    131. Regional and provincial offices undertake a variety of functions, depending on local political and security conditions in their area of operations, including political monitoring and reporting and liaison with local authorities. UN 131 - وتضطلع المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات بمجموعة متنوعة من المهام، بحسب الظروف السياسية والأمنية المحلية في منطقة عملياتها، بما في ذلك مهام الرصد والإبلاغ السياسيان والاتصال بالسلطات المحلية.
    I would like to pay special tribute to Mr. Mutaboba for his commitment and service as my Special Representative to Guinea-Bissau for the past three years, often under difficult political and security conditions. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة بالسيد موتابوبا على التزامه وخدمته كممثلي الخاص لغينيا - بيساو في السنوات الثلاث الماضية، في ظل الظروف السياسية والأمنية الصعبة في معظم الأحيان.
    Construction of the support hub in Kismaayo was halted owing to political and security conditions in sector 2, but was to resume over the 2013/14 period. UN وتوقف تشييد مركز الدعم في كيسمايو بسبب الظروف السياسية والأمنية في القطاع 2، لكن كان من المقرر أن يستأنف خلال الفترة 2013/2014.
    It was found that while these elections are crucial to end the transition and install a legitimate Government, minimum political and security conditions would need to be in place to ensure that the elections unify, rather than further divide, the country, in order to avoid further deepening the crisis. UN وذهبت الاستنتاجات إلى أن الانتخابات، وهي مسألة حيوية إذا أريد إنهاء المرحلة الانتقالية وتولية حكومة شرعية أمور الحكم، تحتاج إلى توافر حد أدنى من الظروف السياسية والأمنية لضمان توحيدها لمالي لا زيادتها الانقسامات في البلد، بهدف تفادي تعميقه الأزمة.
    16. The AU mediation mission, together with the ongoing work of UNOCI, ECOWAS and other partners, aims at creating the political and security conditions that will permit the conduct of free and fair elections as part of the overall solution to the Ivorian crisis. UN 16 - تهدف مهمة الوساطة التي ينهض بها الاتحاد الأفريقي، والعمل الذي تضطلع به حاليا عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وشركاء آخرون، إلى تهيئة الظروف السياسية والأمنية التي ستتيح إجراء انتخابات حرة ونزيهة كجزء من الحل الشامل للأزمة الإيفوارية.
    64. While UNPOS personnel will not be permanently located in Somalia during this time, it is envisaged that they will commute between Nairobi and Somalia to consult with national interlocutors, political and security conditions on the ground permitting. UN 64 - وفي حين أن أفراد المكتب لن يكونوا موجودين بصفة دائمة في الصومال خلال ذلك الوقت، فمن المتوخى أن ينتقلوا بين نيروبي والصومال للتشاور مع المحاورين الوطنيين، بشرط أن تسمح بذلك الظروف السياسية والأمنية على أرض الواقع.
    39. Without exception, Lebanese authorities and diplomatic interlocutors with whom the assessment mission met, confirmed that in the currently prevailing uncertain political and security conditions as outlined above, UNIFIL continues to play a crucial role in implementing its mandate in accordance with Security Council resolution 425 (1978). UN 39 - وأكدت السلطات اللبنانية والمحاورون الدبلوماسيون، الذين التقتهم بعثة التقييم، من دون استثناء، على أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ما زالت تضطلع، في الظروف السياسية والأمنية الغامضة السائدة حاليا على النحو المذكور أعلاه، بدور حاسم الأهمية في تنفيذ ولايتها وفقا لقرار مجلس الأمن 425 (1978).
    At the same time, I believe that a rapid reaction force should be retained, comprising six company-sized infantry groups, one of which would be deployed in each of the operational regions of Angola until completion of the withdrawal of all military contingents, unless the political and security conditions permit a more expeditious drawdown. UN وإنني أعتقد، في الوقت ذاته، أنه ينبغي الاحتفاظ بقوة للرد السريع، تتألف من ست مجموعات مشاة في حجم السرية، تنشر في كل منطقة من مناطق العمليات في أنغولا واحدة منها إلى حين اتمام سحب جميع الوحدات العسكرية، ما لم تسمح اﻷحوال السياسية واﻷمنية بتصفية أسرع.
    Because of the voluntary nature of the exercise, those operations can commence only when the necessary political and security conditions have been created by the parties and when it is judged that the armed groups are ready to undergo disarmament and demobilization. UN وبالنظر إلى الطابع الطوعي لهذه المهمة، لا يمكن أن تبدأ تلك العمليات إلا عندما تهيئ الأطراف الأوضاع السياسية والأمنية اللازمة وإلا عندما ترى أن الجماعات المسلحة باتت مستعدة لأن تسلم أسلحتها وتسرح أفرادها.
    Such a strategic framework should also take political conditions into consideration, and while the quantifiable objectives should change according to the prevailing political and security conditions, the sectoral priority and focus should be maintained. UN 30- وينبغي لهذا الإطار الاستراتيجي أن يأخذ في الاعتبار أيضاً الأوضاع السياسية، وإذا كان ينبغي تغيير الأهداف الكمية بتغير الأوضاع السياسية والأمنية السائدة فإنه ينبغي الإبقاء على الأولويات وجوانب التركيز القطاعية.
    For instance, in 2014 the operational environment of UNSCOL continued to be affected by the regional context, primarily the ongoing impact of the spillover from the conflict in the Syrian Arab Republic and evolving political and security conditions in the mission area, and it is expected that those conditions will persist in 2015. UN ففي عام 2014 على سبيل المثال، استمر تأثر بيئة عمليات مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان بالسياق الإقليمي، ولا سيما الأثر المستمر لتداعيات النـزاع في الجمهورية العربية السورية، وتأثرها بالظروف السياسية والأمنية المتغيرة في منطقة البعثة، ويُتوقع أن تستمر تلك الظروف في عام 2015.
    :: Steps should be taken to ensure that country teams, operating in countries where unstable political and security conditions persist, are strong and appropriately staffed. UN :: ينبغي اتخــــاذ خطوات لكفالة أن تكون الأفرقة القطرية، التي تعمل في البلدان التي لا تزال تسود فيها أوضاع سياسية وأمنية غير مستقرة، قوية وذات ملاك مناسب من الموظفين.
    In the framework, in line with the Operation's mandate and strategic objectives, priority consideration will be given to, inter alia, UNAMID efforts to ensure the security and protection of civilians, on the one hand, and, in the case of the United Nations country team, relief and recovery, and, when appropriate political and security conditions exist, development. UN وفي هذا الإطار وتمشيا مع ولاية العملية المختلطة وأهدافها الاستراتيجية، ستعطى الأولوية لجملة أمور منها الجهود التي تبذلها العملية المختلطة لضمان أمن المدنيين وحمايتهم، من ناحية، وفي حالة فريق الأمم المتحدة القطري، الإغاثة والانتعاش، فضلا عن التنمية إذا ما توافرت الشروط السياسية والأمنية المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد