ويكيبيديا

    "political bias" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحيز السياسي
        
    • تحيز سياسي
        
    • انحياز سياسي
        
    • تحيّز سياسي
        
    This foundation must exclude any arbitrariness or political bias in the selection of criteria. UN ويجب أن تستبعد من هذا الأساس كل أوجه التعسف أو التحيز السياسي عند اختيار المعايير.
    This foundation must exclude any arbitrariness or political bias in the selection of criteria. UN ويجب أن تُستبعد من هذا الأساس كل أوجه التعسف أو التحيز السياسي عند اختيار المعايير.
    Although there were obviously shortcomings to this process, we are fully satisfied that political bias was not one of them. UN وعلى الرغم أنه من الواضح أن هناك بعض أوجه القصور في هذه العملية، فإننا راضون جدا لكون التحيز السياسي لم يكن واحدا منها.
    Secondly, the concept of R2P must be applied without political bias or hidden agendas. UN ثانيا، يجب تطبيق مفهوم مسؤولية الحماية بدون تحيز سياسي أو خطط خفية.
    Reports based on unreliable sources and political bias on the part of special rapporteurs could not only be misleading but also damaged the image of the country concerned. UN أما التقارير التي تستند إلى مصادر غير موثوقة، وإلى تحيز سياسي من جانب المقررين الخاصين، فلن تكون مضللة فقط بل وستضر أيضاً بصورة البلد المعني.
    The draft resolution had been based on recommendations of the Committee on Contributions which in some cases were methodologically unsound and gave rise to suspicions of political bias damaging to the interests of entire regions whose vulnerable economies were developing or were in transition. UN وقد استند مشروع القرار إلى توصيات لجنة الاشتراكات التي كانت في بعض الحالات غير سليمة من الناحية المنهجية وأدت إلى إثارة الشكوك في وجود انحياز سياسي يدمر مصالح مناطق بأكملها وهي مناطق تعتبر اقتصاداتها النامية هشة أو تمر بمرحلة انتقال.
    However, technical cooperation should be free of any political bias and should refrain from imposing any particular system on the receiving countries. UN غير أن التعاون التقني ينبغي أن يكون متحررا من أي تحيّز سياسي وأن يمتنع عن فرض نظام معيّن على البلدان المستفيدة.
    Despite their different mandates, their various activities all shared the characteristics of neutrality, lack of political bias and impartiality. UN وبالرغم من اختلاف ولاياتها، فإن أنشطتها المختلفة تشترك جميعها في خصائص الحياد وعدم التحيز السياسي والنزاهة.
    Widening the scope of potential actors for such analysis beyond State actors was fraught with the risk of political bias. UN وأشارت إلى أن توسيع نطاق الجهات الفاعلة المحتملة في مثل هذا التحليل ليتجاوز نطاق الجهات الفاعلة من الدول أمر محفوف بخطر التحيز السياسي.
    In its reply of 20 October this year, Eritrea has drawn attention to the obvious political bias and lack of professionalism, impartiality and objectivity of the Monitoring Group in discharging its duties. UN قد وجّهت إريتريا، في ردها المؤرّخ 20 تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام، الانتباه إلى التحيز السياسي الواضح وانعدام الروح المهنية والنزاهة والموضوعية من قِبَل فريق الرصد في اضطلاعه بواجباته.
    It was surprised that mandates of independent experts for specific countries dating from the former Commission on Human Rights had been renewed, tainted as they had been with political bias. UN وأن وفده يدهشه أنه تم تجديد ولايات خبراء مستقلين لبلدان معينة ترجع إلى وقت وجود لجنة حقوق الإنسان السابقة رغم أنها يشوبها التحيز السياسي.
    Furthermore, it was reported that a number of staff changes had taken place, allegedly for political reasons, and reference was made to allegations of political bias in television coverage. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن عددا من التغييرات في الموظفين قد حدثت ويُزعم أن ذلك كان ﻷسباب سياسية. وقد أُشير إلى ادعاءات بشأن التحيز السياسي في التغطية التلفزيونية.
    The risks of political " bias " in the outcomes of such a system of " checks and balances " are reduced to a minimum. UN وبذلك تتضاءل مخاطر " التحيز " السياسي في نتائج هذا النظام القائم على " المراجعة والموازنة " إلى حد أدنى.
    Sadly, the result tells the reader far more about the political bias of the authors of the report than about the issues it was asked to cover. UN ومن أسف فإن النتائج تفيد القارئ عن التحيز السياسي لواضعي التقرير بأكثر مما تضعه في صورة القضايا التي طلب من التقرير تغطيتها.
    The activities of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia have revealed serious shortcomings: political bias in decisions and the significant cost of court proceedings. UN وقد كشفت أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن مثالب خطيرة: التحيز السياسي في الأحكام، وارتفاع تكلفة إجراءات المحكمة.
    He took responsibility for the delay in releasing the study as he wanted to ensure that there would be no political bias. UN وقال إنه يتحمل مسؤولية التأخير في إصدار الدراسة لأنه يريد التأكد من عدم وجود تحيز سياسي.
    In order to avoid possible political bias and institutional fragmentation, the role of non-State actors in the identification or formation of customary rules should be extremely limited. UN وبغية تفادي ما يمكن أن يحدث من تحيز سياسي وتشتت مؤسسي، ينبغي أن يكون دور الجهات الفاعلة من غير الدول محدودا للغاية.
    This authority, which must be exercised with extreme circumspection and without any political bias in situations of grave danger to international peace and security, rests solely on the Security Council. UN وهذه السلطة التي يجب أن تُمارس مع الحيطة البالغة، ودون أي تحيز سياسي في حالات الخطر الشديد على السلم والأمن الدوليين، تسند إلى مجلس الأمن وحده.
    Time would test the Court's ability to adhere strictly to the principle of complementarity, to prosecute within its limited resources the most serious international crimes set out in the Statute and to carry out its mandate fairly without political bias and double standards, particularly in its treatment of the crime of aggression. UN وستثبت الأيام ما إن كانت المحكمة تستطيع الالتزام على نحو صارم بمبدأ التكامل، والقيام في حدود مواردها المتاحة بإجراءات المحاكمة على أخطر الجرائم الدولية المبينة في نظامها الأساسي وإنجاز ولايتها على نحو عادل دون أي تحيز سياسي أو ازدواجية في المعايير وبخاصة في معالجتها لجريمة الاعتداء.
    31. Mr. Kuzmenkov (Russian Federation), after noting with satisfaction the growing number of States Parties to the Rome Statute, said that the success of the International Criminal Court would depend largely on whether it acted objectively and without political bias, in accordance with the Statute and international law. UN 31 - السيد كوزمنكوف (الاتحاد الروسي): بعد التنويه مع الارتياح بالعدد المتزايد من الدول الأطراف المنضمة إلى نظام روما الأساسي قال إن نجاح المحكمة الجنائية الدولية سوف يتوقف إلى حد كبير على ما إذا كانت سوف تتصرف بصورة موضوعية وبغير تحيز سياسي وطبقا للنظام الأساسي والقانون الدولي.
    Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Ecuador) said that the High Commissioner for Human Rights had initiated a constructive dialogue with Governments without any political bias or selective criteria. UN ٥٧ - السيد فلنسيا رودريغيز )اكوادور(: قال إن المفوض السامي لحقوق الانسان قد استهل حوارا بناء مع حكومات دون أي انحياز سياسي أو معايير انتقائية.
    Although the Supreme Court plays a positive role through important judgments on human rights cases, the failure to hold persons to account for serious crimes erodes public faith in the ability of rule of law institutions to enforce the law fairly and without political bias. UN ورغم الدور الإيجابي الذي تؤديه المحكمة العليا من خلال ما تصدره من أحكام مهمة بشأن قضايا حقوق الإنسان، يؤدي عدم محاسبة الأشخاص عن الجرائم الخطيرة إلى تقويض ثقة الجمهور في قدرة مؤسسات سيادة القانون على إنفاذ القانون على نحو عادل ودون تحيّز سياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد