ويكيبيديا

    "political concerns" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشواغل السياسية
        
    • شواغل سياسية
        
    • المشاغل السياسية
        
    • الاهتمامات السياسية
        
    Furthermore, the misrepresentation of women's political concerns exacerbates the particular economic and social challenges that they face. UN وعلاوة على ذلك، فإن سوء تمثيل الشواغل السياسية للمرأة يفاقم الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الخاصة التي تواجهها.
    He expressed his view that there was increased concern that the United Nations was not able to protect its Member States from the political concerns of the host country. UN وارتأى أن هناك قلقاً متزايداً إزاء عدم قدرة الأمم المتحدة على حماية دولها الأعضاء من الشواغل السياسية للبلد المضيف.
    While it is understandable that political concerns and financial constraints at home might make us waiver, we must keep in mind that this planet is our home and that Africans are our brothers and sisters. UN ومع أن من المفهوم أن الشواغل السياسية والقيود المالية في أوطاننا تجعلنا نتخلى عنهم، علينا أن نضع نصب أعيننا أن هذا الكوكب هو وطننا وأن الأفارقة هم أشقاؤنا وشقيقاتنا.
    Policies and tariffs reflected political concerns more than efficiency and economic sustainability considerations. UN وكانت السياسات والتعريفات تعكس شواغل سياسية أكثر مما تعكس اعتبارات الكفاءة والاستدامة الاقتصادية.
    Given the shift in ethnic representation that disfavours the Pashtun community, the election results have understandably raised political concerns among some parties within Afghanistan. UN وفي ضوء التحول الذي حدث في التمثيل العرقي لغير صالح طائفة البشتون، فإن نتائج الانتخابات قد أثارت شواغل سياسية لها ما يبررها بين بعض الأحزاب في أفغانستان.
    Haitian counterparts were often distracted by political concerns and were not sufficiently motivated. UN وكثيرا ما كان النظراء الهايتيون مشتتي الذهن بسبب المشاغل السياسية وتعوزهم الحوافز.
    He hoped that in the future the issue would be separated from political concerns. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تبقى المسألة في المستقبل منفصلة عن الاهتمامات السياسية.
    A pro-active role for the national media, especially radio and television, was of critical importance in dispelling the impression that political concerns prevailed over human rights and that peace was being pursued at the expense of justice. UN وقيام وسائط الإعلام الوطنية، لا سيما الإذاعة والتليفزيون، بدور استباقي أمر شديد الأهمية لتبديد الانطباع القائل بأن الشواغل السياسية تطغى على حقوق الإنسان وأن البلد يسعى إلى السلام على حساب العدل.
    :: They are often driven by political concerns of Member States rather than the expertise and inputs the actors may offer UN :: غالبا ما تكون دوافع هذه الآليات هي الشواغل السياسية للدول الأعضاء لا الخبرة الفنية والمدخلات التي يمكن أن تقدمها الجهات الفاعلة
    It had been feared, in particular, that the Finance Committee might end up as a political body that would examine the budget of the Authority primarily in the light of political concerns. UN وكان يخشى، بصورة محددة، أن تصبح اللجنة المالية في نهاية المطاف هيئة سياسية تدرس ميزانية السلطة بدرجة أولية في ضوء الشواغل السياسية.
    Chaired 20 meetings in Khartoum and Juba on information-sharing, 3 meetings with members of the diplomatic community and 12 monthly meetings of the Electoral Task Force to discuss political concerns related to the elections. UN ترؤس 20 اجتماعاً في الخرطوم وجوبا بشأن تبادل المعلومات، و 3 اجتماعات مع أعضاء السلك الدبلوماسي 12 اجتماعاً شهرياً لفرقة العمل الانتخابية لمناقشة الشواغل السياسية المتصلة بالانتخابات.
    The physical and material security of individuals is the primary goal of any post-conflict intervention and should receive priority over top-down political concerns. UN يمثل أمن الأفراد الجسدي والمادي الهدف الأساسي لأي تدخل في مرحلة ما بعد الصراع، وينبغي أن يعطى أولوية تعلو الشواغل السياسية المملاة من القمة إلى القاعدة.
    We all know that this Conference is not a universal body, such as the United Nations General Assembly, that it is supposed to address the political concerns of members. UN إننا نعلم جميعاً أن هذا المؤتمر ليس هيئة عالمية، مثل الجمعية العامة للأمم المتحدة التي من المفروض أنها تعالج الشواغل السياسية للأعضاء.
    Moreover, decision makers had been influenced by a need to accommodate the political concerns of some Member States, including, in one case, the United States of America, and formal financial regulations and rules set out by procurement officials had been repeatedly and knowingly short-circuited and violated. UN علاوة على ذلك، فقد تأثر متخذو القرار بالحاجة إلى استيعاب الشواغل السياسية لدى بعض الدول الأعضاء، بما في ذلك الولايات المتحدة في واحدة من الحالات، وجرى بطريقة متكررة ومتعمدة تعطيل وخرق الأنظمة والأحكام التي وضعها موظفو المشتريات.
    The political concerns of the entire national community are reflected in the Arusha Agreement, which is now being implemented by political leaders who represent all tendencies, including the armed groups which continue to perpetrate acts of violence. UN إن اتفاق أروشا يأخذ في الاعتبار الشواغل السياسية للمجتمع الوطني بأكمله، وهذا الاتفاق يعمل على تطبيقه حاليا جميع الزعماء السياسيين الذين يمثلون جميع الاتجاهات، بما فيها الجماعات المسلحة التي لا تزال حتى اليوم تواصل أعمال العنف.
    As States parties, we cannot shrink from the obligations imposed by our domestic jurisdictions in matters relating to war crimes, and we are therefore convinced that the political concerns and suspicions of today will disappear as it becomes apparent that persons who commit monstrous crimes against humanity can never be shielded by any State or protected by dreams of impunity. UN وكدول أطراف، لا يمكننا أن ننتقص من الالتزامات التي تفرضها تشريعاتنا المحلية في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب، ولذا، نحن مقتنعون بأن الشواغل السياسية والشكوك الراهنة ستتلاشى عندما يتضح أن الأشخاص الذين اقترفوا جرائم رهيبة ضد الإنسانية لن تتستر عليهم أي دولة أو تحميهم أوهام الإفلات من العقاب.
    Over the coming years, the integrated Mission will continue to address the political concerns that divide the country, and strengthen the State's electoral and participatory structures, thereby consolidating the democratic foundations for stable democratic institutions and a platform for development. UN وخلال السنوات المقبلة، ستواصل البعثة المتكاملة معالجة الشواغل السياسية التي تقسم البلد، وتعزيز هياكل الدولة الانتخابية والأخرى القائمة على المشاركة، وبالتالي توطيد الدعائم الديمقراطية وبناء مؤسسات ديمقراطية مستقرة ومنتدى للتنمية.
    As a compromise, he suggested that PALIPEHUTU-FNL express in detail any political concerns that they might have and promised that every effort would be made to address those concerns in the course of implementing the Arusha Agreement. UN وكحل وسط، اقترح أن يعرب حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بالتفصيل عن أي شواغل سياسية قد تساوره ووعد ببذل كل الجهود لمعالجة تلك الشواغل أثناء تنفيذ اتفاق أروشا.
    67. Like extradition treaties, treaties allowing nationals reciprocal passage over a land border also have the hybrid quality of applying to private rights but implicating political concerns. UN 67 - وعلى غرار معاهدات تسليم المجرمين، تتسم المعاهدات التي تسمح بالمرور المتبادل للرعايا عبر أراضي حدودية بميزة هجينة تتمثل في أنها تسري على الحقوق الخاصة للأفراد غير أنها تنطوي على شواغل سياسية.
    Moreover, this initiative is motivated exclusively by political concerns and based on the expedient calculations of the Georgian side, which is seeking to shirk its responsibilities for a situation that, as it happens, arose as a result of the policies of the Georgian authorities that culminated in the attack on Tskhinvali on the evening of 7-8 August last year. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه المبادرة تنحصر دوافعها في شواغل سياسية وتقوم على حسابات خاصة بالجانب الجورجي، الذي يسعى إلى التنصل من مسؤولياته عن حالة نجمت، كما حدث، عن سياسات السلطات الجورجية التي بلغت ذروتها بالهجوم على تسخينفالي مساء 7-8 آب/أغسطس من العام الماضي.
    With the entry into force on 1 March 1999 of the Ottawa Convention, the international community will have formally recognized that the essence of the issue lies in its humanitarian component, a component that, in principle, transcends parochial political concerns. UN وببدء نفاذ اتفاقية أوتاوا في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩، يكون المجتمع الدولي قد اعترف رسميا بأن جوهر المسألة إنما يكمن في عنصرها اﻹنساني، وهو عنصر يتجاوز من حيث المبدأ المشاغل السياسية الضيقة.
    It appears, furthermore, that in arrogating this role to themselves, the members of the G-7 have been motivated by narrow, national political concerns at the expense of the wider interests of global economic growth and international political stability. UN كما يبدو أن أعضاء مجموعة الـ 70 بانتحالهم هذا الدور لأنفسهم، كان دافعهم الاهتمامات السياسية الوطنية الضيقة على حساب المصالح الأوسع للنمو الاقتصادي العالمي والاستقرار السياسي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد