ويكيبيديا

    "political context of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السياق السياسي
        
    • والسياق السياسي
        
    Nonetheless, he stated that it is within the political context of the UN where we must confront development and the environment. UN ولكنه أشار إلى ضرورة تناول مسألتي التنمية والبيئة في السياق السياسي للأمم المتحدة.
    The humanitarian situation was inseparable from the political context of the Middle East. UN ولا يمكن فصل الأزمة الإنسانية عن السياق السياسي في الشرق الأدنى.
    The view was also expressed that deliberations should take into account the broader political context of the matter at hand. UN وأُعرب أيضا عن رأي يفيد بأن المداولات ينبغي أن تراعي السياق السياسي العام للمسألة قيد النظر.
    Their dissatisfaction, however, results from the change that has occurred in the political context of UNPROFOR's original mandate. UN بيد أن سخطهم هذا ناجم عن التغير الذي طرأ على السياق السياسي للولاية اﻷصلية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا.
    Moreover, the political context of bilateral or multilateral agreements harboured the risk that the specific minorities were seen as receiving protection by certain foreign powers. UN وعلاوةً على ذلك، انطوى السياق السياسي لهذه الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف على مخاطر تتمثل في النظر إلى الأقليات المحددة على أنها تتلقى الحماية من قوى خارجية معينة.
    This is also unfortunate because in the political context of Indonesia, many quality women without sufficient funds face an insurmountable obstacle to garner the masses and votes. UN وهذا مما يؤسف له أيضا لأن الكثيرات من النساء الممتازات اللواتي تنقصهن الأموال الكافية في السياق السياسي لإندونيسيا، تواجهن عقبة يصعب اجتيازها في حشد الجماهير والأصوات.
    The senior leadership induction programme covers four broad thematic areas: the political context of Department of Peacekeeping Operations and Department of Political Affairs missions; policy development and implementation; mission integration and planning; and resource management, ethics, standards and accountability. UN ويغطي البرنامج التعريفي لكبار القادة أربعة مجالات مواضيعية واسعة: السياق السياسي المتبع في بعثات إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية؛ ورسم السياسات وتنفيذها؛ وتحقيق التكامل بين البعثات والتخطيط لها؛ وإدارة الموارد والأخلاقيات والمعايير، والمساءلة.
    Moreover, what is the political context of this initiative? Did the Six Day War occur six months ago? No, it transpired nearly 32 years ago. UN علاوة على ذلك، ما هو السياق السياسي لهذه المبادرة؟ هل وقعت حرب الأيام الستة قبل ستة شهور؟ كلا، فقد حدثت تلك الحرب قبل قرابة ٣٢ سنة.
    Despite the volatile political context of post-Taliban Afghanistan and the country's long history of violent factional conflict, the international community has contributed an exceedingly small number of foreign troops in comparison with other post-conflict contexts. UN وبالرغم من تقلب السياق السياسي في أفغانستان بعد طالبان وتاريخ الصراع الطويل العنيف بين الفصائل في البلد، ساهم المجتمع الدولي بعدد صغير جدا من القوات الأجنبية مقارنة بسياقات أخرى لما بعد الصراع.
    UNMIS stands ready to assist not only with the consultations but also with placing the processes in the wider political context of the Comprehensive Peace Agreement and the Sudan as a whole. UN والبعثة على استعداد للمساعدة، ليس في المشاورات فقط، بل أيضا في وضع العمليات داخل السياق السياسي الأوسع نطاقا لاتفاق السلام الشامل والسودان ككل.
    There had been great excitement at the entry into force of the Covenant, which had required significant skill on the part of the first Committee members in the political context of the cold war. UN 34- وكان بدء نفاذ العهد مثيراً إلى حد كبير، واستوجب خبرة عالية من أعضاء اللجنة الأوائل في السياق السياسي للحرب الباردة.
    92. Mr. Butagira (Uganda) said that the political context of peacekeeping operations should reflect their multidimensional complexity. UN 92- السيد بوتاجيرا (أوغندا): قال إن السياق السياسي لعمليات حفظ السلام ينبغي أن يعكس تعقيداتها المتعددة الأبعاد.
    PGA organized three parliamentary delegations to consult with members of the International Law Commission in 1993 and 1994 to finalize the draft statute for an international criminal court, and affirm the role parliamentarians must assume in shaping the political context of international criminal court negotiations. UN وشكلت المنظمة ثلاثة وفود للتشاور مع أعضاء لجنة القانون الدولي في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ ﻹنهاء مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتأكيد الدور الذي يجب أن يضطلع به البرلمانيون في تشكيل السياق السياسي للمفاوضات بشأن المحكمة الجنائية الدولية.
    6. Subsequent decisions by the Security Council have changed the political context of this mandate without changing the basic mandate itself. UN ٦ - وقد أدت القرارات اللاحقة الصادرة عن مجلس اﻷمن إلى تغيير السياق السياسي لهذه الولاية دون تغيير الولاية اﻷساسية ذاتها.
    111. The representative stressed that the political context of Chile explained why there had been limited legislative changes introduced by the Government, particularly where women were concerned. UN ١١١- وأكدت الممثلة أن السياق السياسي السائد في شيلي يفسر سبب عدم إدخال الحكومة تغييرات تشريعية إلا في أضيق نطاق، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء.
    He noted that the issues discussed by the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities were expanding as space science and technology and their applications became more relevant within the changing political context of United Nations activities. UN ولاحظ أن المسائل التي يناقشها الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي تتسع باطراد كلما أصبحت صلة علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها أوثق في السياق السياسي المتغيِّر لأنشطة الأمم المتحدة.
    21. The risk remains, however, that consensus on GM services among country Parties to the Convention is still too fragile in the current political context of the Convention. UN 21- بيد أنه يبقى خطر يتمثل في أن توافق الآراء فيما بين البلدان الأطراف في الاتفاقية بشأن الخدمات المقدمة من الآلية العالمية ما زال هشاً إلى أبعد حد في ظل السياق السياسي الحالي للاتفاقية.
    21. The risk remains, however, that consensus on GM services among country Parties to the Convention is still too fragile in the current political context of the Convention. UN 21- بيد أنه يبقى هناك خطر يتمثل في أن توافق الآراء فيما بين البلدان الأطراف في الاتفاقية بشأن الخدمات المقدمة من الآلية العالمية ما زال هشاً إلى أبعد حد في ظل السياق السياسي الحالي للاتفاقية.
    Although the Hungarian authorities were aware even before the adoption of these resolutions that the proposed sanctions might have a particularly adverse impact on the transition economies of neighbouring countries, Hungary decided to vote in favour of the sanctions regime taking into account the wider political context of the conflict in the former Yugoslavia. UN ومع أن السلطات الهنغارية كانت، حتى قبل اتخاذ هذه القرارات، تدرك اﻵثار السلبية المحتملة للجزاءات المقترحة على اقتصادات البلدان المجاورة، وهي اﻵثار التي تزيد منها ظروف المرور العابر التي توجد فيها هذه البلدان، فإن هنغاريا قررت التصويت بتأييد نظام الجزاءات، مع مراعاة السياق السياسي اﻷشمل للنزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Sir Vincent had been a tremendous asset to the Committee at a time when everything had yet to be done and when the political context of the Cold War had not facilitated the mission that the Committee had set for itself: to promote universal respect for the rights under the Covenant. UN كما كان ورقة رابحة بالنسبة إلى اللجنة التي كان يتعين عليها في ذلك الوقت أن تبدأ عملها من الصفر، وأن تحاول في السياق السياسي الصعب - كانت الحرب الباردة على أشدها - أن تباشر مهمتها، أي تعزيز الاحترام العالمي للحقوق المقررة في العهد.
    Institutions and techniques vary according to regime, culture, history and the particular political context of a country. UN وتتباين المؤسسات واﻷساليب تبعا للنظام والثقافة والتاريخ والسياق السياسي الخاص لكل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد