Allow me to conclude by saying a few words about another crisis -- the political crisis in Honduras. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني ببعض العبارات حول أزمة أخرى، ألا وهي الأزمة السياسية في هندوراس. |
I wish to underscore the fact that Ethiopia has been the only constant factor throughout the political crisis in Somalia. | UN | أود أن أؤكد أن إثيوبيا كانت العامل الثابت الوحيد طوال الأزمة السياسية في الصومال. |
I thank them for their brotherhood, their cooperation and the efforts they have made to help to resolve the political crisis in my country. | UN | وأتوجه إليها بالشكر على إخائها وتعاونها والجهود التي تبذلها للمساعدة على تسوية الأزمة السياسية في بلدي. |
He further stated that there was no political crisis in the country that would justify a dialogue with the opposition, even though he was not opposed to such a dialogue in principle. | UN | وذكر كذلك أنه لا توجد أزمة سياسية في البلاد تبرر إجراء حوار مع المعارضة، وإن كان لا يعارض مثل هذا الحوار من حيث المبدأ. |
Despite his Government's reservations on the most recent political crisis in Haiti, the Bolivarian Republic of Venezuela had strong bonds of friendship with the Haitian people and could not ignore their suffering. | UN | وبالرغم من تحفظات حكومة بلده بشأن أحدث الأزمات السياسية في هايتي، فإن جمهورية فنزويلا البوليفارية ترتبط بروابط صداقة متينة مع شعب هايتي وليس في وسعها تجاهل معاناته. |
A specifically constituted Panel of Eminent Persons was called upon during early 2008 to help mediate the post-election political crisis in Kenya. | UN | وفي أوائل عام 2008 دُعي فريق من الشخصيات البارزة إلى الوساطة في الأزمة السياسية التي شهدتها كينيا بعد الانتخابات. |
I would further like to welcome the political agreements that led to the end of the political crisis in Zimbabwe. | UN | وأود كذلك أن أرحب بالاتفاقات السياسية التي أدت إلى نهاية الأزمة السياسية في زمبابوي. |
Furthermore, we urge the immediate cessation of any action that may exacerbate the political crisis in Nicaragua. | UN | ونحث، علاوة على ذلك، على الوقف الفوري لأية إجراءات قد تتسبب في تصعيد حدة الأزمة السياسية في نيكاراغوا. |
The way the two organizations jointly dealt with the political crisis in Guinea was cited as a testament to this fact. | UN | وسيقت الطريقة التي تعاملت بها المنظمتان بصورة مشتركة مع الأزمة السياسية في غينيا مثالا لتأكيد هذه الحقيقة. |
The political crisis in the Federation of Bosnia and Herzegovina remained unresolved and put strains on the work of the entity Government and the Parliamentary Assembly. | UN | وظلت الأزمة السياسية في اتحاد البوسنة والهرسك دون حل وهي أزمة تلقي بضغوط على عمل حكومة الكيان والجمعية البرلمانية. |
The political crisis in Ukraine has introduced considerable uncertainty into much of the region, and this, combined with possible economic sanctions, is likely to further depress growth over the next year. | UN | وسببت الأزمة السياسية في أوكرانيا درجة كبيرة من عدم التيقن في جزء كبير من المنطقة، ومن المرجح أن يؤدي ذلك، إلى جانب العقوبات الاقتصادية المحتمل فرضها، إلى زيادة إضعاف النمو خلال السنة القادمة. |
This is contributing to the stagnation of the political crisis in Guinea-Bissau. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يسهم في جمود الأزمة السياسية في غينيا - بيساو. |
In Bolivia, the reports made and publicly presented by PAPEP contributed to depolarizing the political crisis in the country and finding a common agenda for constitutional reform. | UN | وفي بوليفيا، أسهمت التقارير التي أعدها وعرضها على العموم مشروع التحليل السياسي واستشراف السيناريوهات المتوقعة في انفراج الأزمة السياسية في البلد وفي إيجاد خطة موحدة بشأن الإصلاح الدستوري. |
Similarly, in Madagascar, a United Nations mediation support team has been deployed to assist the mediation efforts of the Southern African Development Community (SADC) aimed at resolving the political crisis in the country and restoring constitutional order. | UN | وبالمثل، نُشِر في مدغشقر فريق لدعم الوساطة تابع للأمم المتحدة لمساعدة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في جهود الوساطة التي تبذلها بهدف حل الأزمة السياسية في البلد واستعادة النظام الدستوري. |
Council members noted the importance of the good offices of the Secretary-General and of the Gulf Cooperation Council initiative in the efforts to resolve the political crisis in Yemen. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام ومبادرة مجلس التعاون الخليجي في الجهود الرامية إلى حل الأزمة السياسية في اليمن. |
I should also seize this opportunity to inform you, and to underscore the fact that African leaders have fully assumed their responsibility in efforts to address the political crisis in Zimbabwe, as you are aware. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لإبلاغكم، مع التشديد، بأن القادة الأفارقة، كما تعلمون، يضطلعون بمسؤوليتهم كاملة في بذل الجهود الرامية إلى معالجة الأزمة السياسية في زمبابوي. |
76. The Secretary-General strongly supported the LAS initiative and proposals to solve the political crisis in Lebanon. | UN | 76 - وأيد الأمين العام بقوة مبادرة جامعة الدول العربية ومقترحاتها الرامية إلى حل الأزمة السياسية في لبنان. |
However, it is clear that the latest political crisis in the Republika Srpska could make progress difficult to achieve. | UN | ولكن من الواضح أن آخر أزمة سياسية في جمهورية صربسكا يمكن أن تجعل إحراز تقدم في هذا الصدد أشد صعوبة. |
It also managed a political crisis in 2010, emerging with stronger democratic institutions. | UN | وأدارت أيضاً أزمة سياسية في عام 2010 خرجت منها بمؤسسات ديمقراطية أقوى. |
35. In order to prepare for the potential humanitarian impact of the political crisis in neighbouring Guinea, the United Nations collaborated closely with the Government in national humanitarian preparedness activities. | UN | 35 - وتعاونت الأمم المتحدة عن كثب مع الحكومة في مجال أنشطة التأهب للحالات الإنسانية على الصعيد الوطني تحسبا للأثر الإنساني المحتمَل لحدوث أزمة سياسية في غينيا المجاورة. |
75. UNDP stated that the audit process was not completed within the stated deadline for a number of reasons, including the political crisis in the Central African Republic, which had created a security situation that did not allow auditors to be on the ground and which therefore delayed the commencement of national implementation modality audits. | UN | 75 - وأفاد البرنامج الإنمائي بأن عملية مراجعة الحسابات لم تكتمل في غضون المهلة المحددة نتيجة لعدد من الأسباب منها الأزمات السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى التي أوجدت حالة أمنية لم تسمح لمراجعي الحسابات بالنزول إلى الميدان وبالتالي أدت إلى تأخر بدء عمليات مراجعة حسابات طرائق التنفيذ الوطني. |
The political crisis in Côte d'Ivoire grew out of former President Laurent Gbagbo's refusal to accept the results of the election. | UN | ويعود سبب الأزمة السياسية التي شهدتها كوت ديفوار إلى رفض الرئيس السابق لوران غباغبو لنتائج الانتخابات. |