ويكيبيديا

    "political maturity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النضج السياسي
        
    • النضوج السياسي
        
    • للنضج السياسي
        
    • نضجها السياسي
        
    • نضجا سياسيا
        
    • والنضج السياسي
        
    • بالنضج السياسي الذي
        
    • ونضجهم السياسي
        
    It is largely incumbent upon the primary players to exercise political maturity and restrain their passions. UN ومن المحتم بقدر كبير على النشطاء الأساسيين أن يمارسوا النضج السياسي ويتحكموا في عواطفهم.
    The wealth of knowledge and expertise, combined with political maturity and mutual understanding of differences, would ensure a successful outcome. UN وسوف تكفل غزارة المعلومات والخبرة إلى جانب النضج السياسي والتفاهم المتبادل للاختلافات تحقيق نتائج ناجحة.
    It welcomed the calm atmosphere in which these elections were held, which bears witness to the political maturity of the Central African people. UN وأعرب عن ارتياحه للهدوء الذي دارت فيه الانتخابات، مما يدل على النضج السياسي لشعب أفريقيا الوسطى.
    They knew that that difficult task would require the political maturity to think of the public good first and short-term personal gains second. UN وهم يعرفون أن المهمة الصعبة سوف تتطلب النضوج السياسي للتفكير في الصالح العام أولاً وفي المكاسب الشخصية قصيرة الأجل ثانياً.
    In this sense, the elections ought to be a celebration of freedom of choice within the framework of a restored democratic order and a demonstration of the political maturity of the politicians and the electorate of Guinea-Bissau. UN وفي هذا السياق، يتعين أن تصبح الانتخابات احتفالا بحرية الاختيار في إطار النظام الديمقراطي المستعاد، وإظهارا للنضج السياسي للسياسيين والناخبين في غينيا بيساو.
    The new Government of Argentina had an opportunity to demonstrate its political maturity on the world stage by setting aside its claim to the Falkland Islands and taking appropriate steps to create a safe and prosperous area in the South-West Atlantic. UN ولدى حكومة الأرجنتين الجديدة فرصة لتبيان نضجها السياسي على المسرح العالمي بالتخلي عن مطالبتها بجزر فوكلاند واتخاذ الخطوات المناسبة لإيجاد منطقة آمنة مزدهرة في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    We are proud to once more have given a good example of political maturity, civic discipline and full popular participation. UN ونحن فخورون بأننا قدمنا مرة أخرى مثالا طيبا على النضج السياسي والانضباط المدني والمشاركة الشعبية التامة.
    We see this as a sign of the political maturity of all actors. UN ونحن نرى ذلك دلالة على النضج السياسي لدى جميع الجهات الفاعلة.
    Membership of one of the two main parties used to be a matter of family tradition, but the Honduran people's increasing political maturity has recently changed that. UN وكان الانتماء إلى أحد الحزبين تقليداً أُسرياً، غير أن النضج السياسي المتزايد لسكان هندوراس غيَّر ذلك في الآونة الأخيرة.
    We see their response as an illustration of growing political maturity in Kosovo. UN ونـرى رد الفعل الشعبـي بمثابة دلالة على تنامـي النضج السياسي في كوسوفو.
    11. According to the Governor, one indication of political maturity was the ability of any people to control development along their shorelines. UN ١١ - وطبقا لما ذكره الحاكم، فإن أحد مؤشرات النضج السياسي ﻷي شعب هو قدرته على السيطرة على التنمية على طول شواطئه.
    Together with the changes effected in the Constitution to make the Government more accountable to Parliament, those measures suggested that real strides were being made towards political maturity and democracy. UN فباﻹضافة الى التغيرات التي أُدخلت على الدستور لزيادة مساءلة الحكومة أمام البرلمان، فإن تلك التدابير توحي أنه يجري السير بخطوات واسعة حقيقية نحو النضج السياسي والديمقراطية.
    At long last, UNITA is getting the message that the international community abhors its commitment to militarism and appreciates the political maturity and spirit of compromise of the Angolan Government. UN فبعد طول انتظار بدأت منظمة يونيتا بالاقتناع بأن المجتمع الدولي يمقت التزامها بالروح العدائية العسكرية ويقدر النضج السياسي وروح التوفيق لدى حكومة أنغولا.
    We could assert that there is greater political maturity in the Conference on Disarmament to take on this challenge and that we should begin this process promptly. UN ونؤكد بأن هناك قدراً أكبر من النضج السياسي في مؤتمر نزع السلاح لمواجهة هذا التحدي وأن بإمكاننا أن نبدأ هذه العملية على الفور.
    He noted, inter alia, that it had been encouraging to observe the degree of political maturity of the Timorese leaders and the improvement in relations between East Timor and Indonesia. UN وأشار، ضمن جملة أمور، إلى أن من الأمور المشجعة ملاحظة درجة النضج السياسي للقادة التيموريين والتحسن في العلاقات بين تيمور الشرقية وإندونيسيا.
    He noted, inter alia, that it had been encouraging to observe the degree of political maturity of the Timorese leaders and the improvement in relations between East Timor and Indonesia. UN وأشار، ضمن جملة أمور، إلى أن من الأمور المشجعة ملاحظة درجة النضج السياسي للقادة التيموريين والتحسن في العلاقات بين تيمور الشرقية وإندونيسيا.
    And its ultimate worth depends entirely upon us, the people -- on whether we have the political maturity, the wisdom and the courage to make it work and make it endure. UN وتتوقف قيمتها النهائية بأكملها علينا نحن، الشعب، وعلى ما إذا كنا نتحلى بما يلزم من النضج السياسي والحكمة والشجاعة لإنجاحها ولإدامتها.
    However, the political maturity with which the parties, and especially the Government, addressed the situation ensured that the peace process did not enter into a more serious crisis and that implementation of the accords could continue. UN بيد أن النضج السياسي الذي اتسمت به معالجة الطرفين، ولا سيما الحكومة، للحالة كفل عدم دخول عملية السلام في أزمة أشد خطورة وامكانية مواصلة تنفيذ الاتفاقات.
    There was every reason to believe that the elections would take place transparently and with widespread participation; the results would reflect the country's political maturity. UN وهناك كل المبررات للاعتقاد بأن الانتخابات ستجري بصورة شفافة وبمشاركة واسعة النطاق، وسوف يتجلى في النتائج النضوج السياسي للبلد.
    In this connection, I would congratulate all the parties involved in the negotiating process, and I would also invite those which have not yet joined it to become part of this movement of progress and realism so that the political maturity of the South African people can be reinforced and the work of the international community can be duly validated. UN وفي هذا الصدد، أود أن أهنئ جميع اﻷطراف المعنية بعملية التفاوض، وأدعو اﻷطراف التي لم تنضم إليها بعد إلى أن تصبح جزءا من حركة التقدم والواقعية هذه كي يتسنى للنضج السياسي الذي يتحلى به شعب جنوب افريقيا أن يتعزز، ويتسنى للعمل الذي يقوم به المجتمع الدولي أن يحظى بالتأييد على نحو واف.
    The renewed interest of the international community in the question of Western Sahara was a positive trend which offered a unique opportunity for the Frente Polisario to demonstrate its political maturity and pragmatism. UN وإن تجدد اهتمام المجتمع الدولي بمسألة الصحراء الغربية اتجاه إيجابي يتيح فرصة فريدة لجبهة البوليساريو لكي تثبت نضجها السياسي وبراغماتيتها.
    We commend the wisdom and courage of the South African leaders, who displayed exemplary political maturity, patience and perseverance in their efforts to reach the agreements that finally opened the way to the establishment of the Transitional Executive Council and laid the legal foundations for the democratic elections to be held next April. UN ونحــــن نشيد بحكمة وشجاعة الزعماء في جنوب افريقيا، الذين اظهروا نضجا سياسيا مثاليا وصبرا ومثابرة في جهودهم للتوصل إلى الاتفاقات التي فتحت الطريق أخيرا أمام انشاء المجلس التنفيذي الانتقالـــي، وأرست اﻷسس القانونية للانتخابات الديمقراطية التي ستجرى في نيسان/أبريل القادم.
    Of course, flexibility, political maturity and the will to engage in serious negotiations would also be required. UN وبالطبع يلزم أيضا التحلي بالمرونة والنضج السياسي واﻹرادة من أجل الدخول في مفاوضات جادة.
    A press statement was issued on that occasion, in which the Security Council welcomed the holding of the elections in a peaceful and orderly manner, commended the Liberian people for their political maturity and called upon all participants to maintain their commitment to non-violence and the democratic process throughout the electoral period. UN وصدر بيان صحفي بهذه المناسبة رحب فيه مجلس الأمن بإجراء الانتخابات بطريقة سلمية ومنظمة، وأشاد بالنضج السياسي الذي تحلى به الشعب الليبري، ودعا جميع المشاركين إلى المحافظة على التزامهم بعدم اللجوء إلى العنف وبالعملية الديمقراطية طيلة فترة الانتخابات.
    22. Tunisia, which shared other nations' attachment to social advancement, relied on the creative genius, political maturity and sense of responsibility of its men and women to fight against those factors which undermined development. UN ٢٢ - وأضاف قائلا إن تونس التي تشارك الدول اﻷخرى اهتمامها بتحقيق تقدم اجتماعي تعتمد على عبقرية رجالها ونسائها الخلاقة ونضجهم السياسي وإحساسهم بالمسؤولية لمكافحة تلك العوامل التي تقوض التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد