ويكيبيديا

    "political momentum" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الزخم السياسي
        
    • زخم سياسي
        
    • زخما سياسيا
        
    • زخماً سياسياً
        
    • للزخم السياسي
        
    • قوة الدفع السياسية
        
    • بالزخم السياسي
        
    • الدفع السياسي
        
    • دفعة سياسية
        
    • والزخم السياسي
        
    • القوة الدافعة السياسية
        
    • بزخم سياسي
        
    Japan would like to make every effort to maintain the political momentum that was encouraged by the NPT Review Conference. UN وتود اليابان أن تبذل قصارى جهدها للحفاظ على الزخم السياسي الذي شجّع عليه المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    The political momentum must be translated into concrete action. UN ويجب أن يترجم الزخم السياسي إلى عمل ملموس.
    We can reach that goal if we translate today's political momentum into concrete action that goes beyond tomorrow's activities. UN وبإمكاننا تحقيق ذلك الهدف إذا عملنا على ترجمة الزخم السياسي الذي تولّد اليوم إلى أفعال ملموسة تذهب أبعد من أنشطة الغد.
    The review generated political momentum for collective action to advance the global health agenda. UN وقد نتج عن الاستعراض زخم سياسي للعمل الجماعي الهادف إلى الترويج لقضايا الصحة العالمية.
    Now signed by 182 States and ratified by 153, the CTBT is gathering powerful political momentum. UN وتكتسب المعاهدة التي وقعت عليها حتى الآن 182 دولة وصدقت عليها 153، الآن زخما سياسيا قويا.
    We need to capitalize on the political momentum generated by the 2010 PBC review process by utilizing all means at our disposal to face the numerous challenges ahead. UN ويجب أن نستفيد من الزخم السياسي الناتج عن عملية استعراض لجنة بناء السلام لعام 2010 باستخدام جميع الوسائل المتاحة لنا لمواجهة التحديات العديدة التي تنتظرنا.
    Stressing the importance of securing political momentum for and efficient follow-up to the international environmental governance process, UN وإذ يؤكد أهمية تأمين الزخم السياسي لعملية الإدارة البيئية الدولية والمتابعة الفعالة لها،
    In conclusion, I would urge Member States to maintain the necessary strong political momentum for achieving progress and for the revitalization of the General Assembly. UN ختاماً، أود أن أحث الدول الأعضاء على الحفاظ على الزخم السياسي القوي اللازم لإحراز تقدم في تنشيط الجمعية العامة.
    The deliberations called for greater political momentum and a focus on turning pledges into implementation. UN وطالبت المداولات بالمزيد من الزخم السياسي وبالتركيز على تنفيذ التعهُّدات.
    His leadership has certainly created the much-needed political momentum towards the timely achievement of the MDGs. UN وبالتأكيد ولدت قيادته قدرا كبيرا من الزخم السياسي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أوانها.
    The PBC has helped to maintain the political momentum for the peace process in Burundi. UN لقد ساعدت اللجنة في الحفاظ على الزخم السياسي من أجل عملية السلام في بوروندي.
    The European Union is encouraged by recent signs of political momentum towards the entry into force of the CTBT. UN وإن العلامات التي دلّت مؤخرا على الزخم السياسي صوب بدء نفاذ المعاهدة المذكورة مشجعة للاتحاد الأوروبي.
    (i) political momentum and commitment for the effective implementation of the African Ten-Year Plan should be maintained; UN ' 1` ينبغي المحافظة على الزخم السياسي والالتزام بتنفيذ البرنامج الإطاري العشري الأفريقي على نحو فعال؛
    We believe that this political momentum should not be lost, but rather that it should be enhanced. UN ونعتقد أن هذا الزخم السياسي لا ينبغي أن يذهب سُدى، وإنما ينبغي أن يعزَّز.
    This work provided political momentum for increasing the level of investment in measures to achieve food security and nutrition in order to eradicate hunger. UN ووفر هذا العمل الزخم السياسي لزيادة الاستثمارات في التدابير الهادفة إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية للقضاء على الجوع.
    The Summit reflected a real convergence of political momentum, institutional synergy and technical consensus on malaria. UN وعكس المؤتمر توافقا حقيقيا في الزخم السياسي والتآزر المؤسسي وتوافق الآراء التقني بشأن مرض الملاريا.
    We also share the view that the political momentum provided by the Summit needs to be further maintained and strengthened. UN ونحن أيضا نشــارك في الرأي القائل بأن الزخم السياسي الذي أحدثه المؤتمر ينبغي أن يستمر ويُعزز.
    It is nevertheless our intention to continue to participate in the effort initiated in Ottawa last year, which could also play an important role in building political momentum for attaining the goal of a universal ban. UN ولكننا نعتزم، بالرغم من ذلك، مواصلة مشاركتنا في الجهود التي بدأ بذلها في أوتاوا في السنة الماضية والتي يمكن أيضاً أن تلعب دوراً هاماً في بناء زخم سياسي لبلوغ هدف الحظر العالمي.
    Given the fact that the reform process has lasted for far over 10 years, it is important to create a new political momentum for possible negotiations. UN ونظرا لأن عملية الإصلاح قد استمرت لما يزيد على 10 سنوات، من المهم توليد زخم سياسي جديد للمفاوضات المحتملة.
    For the United Nations system, it has been extremely encouraging to see the Goals gain political momentum with each passing year. UN وبالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، كان من المشجع للغاية رؤية هذه الأهداف وهي تكتسب في كل عام يمر زخما سياسيا جديدا.
    Indeed, there is significant political momentum around the MDGs which unifies global efforts to eradicate poverty, and achieve the human development goals. UN وبالفعل فإن هناك زخماً سياسياً كبيراً بشأن الأهداف الإنمائية للألفية التي تعمل على توحيد الجهود العالمية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية البشرية.
    Third, the 2008 Follow-up Conference is a rare occasion of international political momentum, not to say the only occasion in the foreseeable future, to make substantive progress with regard to this agenda at the multilateral level. UN وثالثا، فإن مؤتمر المتابعة لعام 2008 يمثل فرصة نادرة للزخم السياسي الدولي، إن لم نقل الفرصة الوحيدة في المستقبل المنظور، لتحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بهذه المسألة على الصعيد المتعدد الأطراف.
    The Ottawa process contributed to the political momentum. UN وأسهمت عملية أوتاوا في تحقيق قوة الدفع السياسية.
    Thirdly, the Conference on Disarmament would not be unaffected by the political momentum that, largely thanks to the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations, is pushing the process towards a total ban. UN وثالثا، إن مؤتمر نزع السلاح لن يكون بمنأى عن التأثر بالزخم السياسي الذي يدفع اﻵن العملية، إلى حد كبير بفضل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمات غير الحكومية، صـــوب التوصل إلى حظر تام.
    The creation of political momentum conducive to effective disarmament, demobilization and reintegration of this last armed group in Burundi was achieved with additional and timely assistance provided by the Peacebuilding Support Office. UN وأدى توليد الدفع السياسي المؤدي إلى التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج بشكل فعال لهذه الجماعة المسلحة الأخيرة في بوروندي إلى تخصيص مساعدة إضافية من صندوق بناء السلام، قدمها في الوقت المناسب مكتب دعم بناء السلام.
    The issue of Darfur was originally brought to the table of the Security Council under the false pretences of threats to international peace and security, therefore giving those challenging the constitutional order in the country a political momentum. UN فمسألة دارفور طرحت في الأصل على طاولة مجلس الأمن تحت الذرائع الزائفة التي تدعي أنها تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، مما أعطى دفعة سياسية لجماعة معارضة للنظام الدستوري في البلد.
    Ending violence against women and political momentum UN إنهاء العنف ضد المرأة، والزخم السياسي
    It was now incumbent on Governments to ensure that that political momentum was maintained. UN ولزاما على الحكومات اﻵن أن تكفل المحافظة على القوة الدافعة السياسية.
    It is clear that 2005 will bring about a major event, and it will be marked by great political momentum. UN ويتضح أن عام 2005 سيجلب حدثا رئيسيا، وسيتسم بزخم سياسي كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد