ويكيبيديا

    "political realities of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحقائق السياسية
        
    • الواقع السياسي
        
    • الوقائع السياسية
        
    • للواقع السياسي
        
    • للحقائق السياسية
        
    However, owing to its cold war-design, it is structurally incapable of responding to the changing political realities of our times. UN بيد أنه عاجز من الناحية الهيكلية، بسبب تصميمه المتلائم مع الحرب الباردة، عن الاستجابة لتحديات الحقائق السياسية لزماننا.
    We believe that the best solution would still be a balanced increase of seats to better reflect the political realities of today. UN ونعتقد أن أفضل حل لا يزال يتمثل في زيادة عدد المقاعد زيادة متوازنة لتعكس الحقائق السياسية الراهنة.
    The reform of the Security Council must be comprehensive and reflect the new political realities of our times. UN إن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يجري على نحو شامل، وأن يعكس الحقائق السياسية والواقع الجديد في الوقت الحاضر.
    The Security Council must reflect the political realities of the twenty-first century. UN ويجب على مجلس الأمن أن يجسد الواقع السياسي للقرن الحادي والعشرين.
    Thirdly, any external military intervention will further polarize the political realities of Somalia and induce greater conflagration. UN ثالثا، أي تدخل عسكري خارجي سيزيد من استقطاب الواقع السياسي في الصومال ويسبب حريقا أكبر.
    Its working methods must provide for and reflect greater transparency and participation; its composition should reflect the political realities of the day. UN وأساليب عمله يجب أن توفر وتبرز مزيدا من الشفافية والمشاركة؛ ويجب أن يعبر تكوينه عن الحقائق السياسية الراهنة.
    It is of paramount importance that contemporary political thought bring existing international institutions into conformity with the international political realities of today. UN ومن اﻷهمية القصوى أن يعمل الفكر السياسي المعاصر على مواءمة المؤسسات الدولية القائمة مع الحقائق السياسية الدولية الراهنة.
    We need comprehensive reform of the Security Council so that it is able to meet the needs and respond to the aspirations of the increasingly changing political realities of the world. UN ونحتاج إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن كي يتمكن من تلبية الاحتياجات والاستجابة إلى طموحات الحقائق السياسية في العالم المتزايدة والمتغيرة.
    Paraguay favours an increase in the number of members in the Security Council in order to take into account the political realities of today and the increase in the number of Member States in our Organization. UN تحبذ باراغواي زيادة في عدد أعضاء مجلس الأمن لكي تؤخذ الحقائق السياسية للحاضر بعين الاعتبار، وكذلك زيادة عدد الدول الأعضاء في منظمتنا.
    As Chairman, he had pursued a number of objectives on which he wished to report to the Committee. The year had seen a strong focus on protection through the Global Consultations process, which had allowed constructive discussion of a range of controversial issues, despite the harsh political realities of today's world. UN وقال إنه سعى، بصفته رئيساً، إلى تحقيق عدد من الأهداف يود أن يقدم تقريراً بشأنها إلى للجنة ولقد شهد هذا العام تركيزاً قوياً على الحماية من خلال عملية المشاورات العالمية، التي سمحت بإجراء مناقشة بناءة لطائفة من القضايا الخلافية، بالرغم من الحقائق السياسية المريرة السائدة في عالمنا اليوم.
    As Chairman, he had pursued a number of objectives on which he wished to report to the Committee. The year had seen a strong focus on protection through the Global Consultations process, which had allowed constructive discussion of a range of controversial issues, despite the harsh political realities of today's world. UN وقال إنه سعى، بصفته رئيساً، إلى تحقيق عدد من الأهداف يود أن يقدم تقريراً بشأنها إلى للجنة ولقد شهد هذا العام تركيزاً قوياً على الحماية من خلال عملية المشاورات العالمية، التي سمحت بإجراء مناقشة بناءة لطائفة من القضايا الخلافية، بالرغم من الحقائق السياسية المريرة السائدة في عالمنا اليوم.
    In addition, the political realities of many countries, such as the need to balance the budget or to satisfy the demands of certain key constituencies, make Governments forgo long-term benefits for short-term gains, regardless of their social and environmental consequences. UN يضاف إلى ذلك أن الحقائق السياسية في العديد من البلدان، كضرورة موازنة الميزانية أو تلبية احتياجات بعض فئات الناخبين الرئيسية، تجعل الحكومات تضحي بالفوائد الطويلة اﻷجل لصالح المكاسب القصيرة اﻷجل، بصرف النظر عن العواقب الاجتماعية والبيئية.
    The new international political realities of today's world are undergoing enormous changes that affect regional and international relations. UN إن الواقع السياسي الدولي الجديد الذي يعيشه عالمنا اليوم حافل بالتغييرات في العلاقات الإقليمية والدولية.
    Like other international organizations, the International Atomic Energy Agency must adapt itself to the political realities of our time. UN إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية - شأنها شأن المنظمات الدولية اﻷخرى - ينبغي أن تتكيف مع الواقع السياسي لعصرنا.
    The United States has taken advantage of the new political realities of the post-cold-war world by making deep reductions in its nuclear arsenal and in other ways. UN وقد استغلت الولايات المتحدة الواقع السياسي الجديد لعالم ما بعد الحرب الباردة فأجرت تخفيضات كبيرة في ترسانتها النووية واستغلته بطرق أخرى.
    Regions such as Africa and Latin America and the Caribbean, moreover, do not have the kind of participation in the Security Council that they deserve in light of the political realities of the twenty-first century. UN بالإضافة إلى ذلك، تفتقر مناطق مثل أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى المشاركة التي تستحقها في مجلس الأمن في ضوء الواقع السياسي للقرن الحادي والعشرين.
    Finland supports the enlargement of the Council in the number of permanent and non-permanent members alike so that the Council can represent the political realities of the twenty-first century. UN وفنلندا تؤيد توسيع عضوية المجلس في فئتيه الدائمة وغير الدائمة على حد سواء، حتى يتسنى للمجلس أن يمثل الواقع السياسي للقرن الحادي والعشرين.
    Hungary supports the expansion of the Security Council in both the permanent and non-permanent categories to better reflect the political realities of today. UN وهنغاريا تؤيد توسيع مجلس الأمن في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة على السواء لكي يجسد بصورة أفضل الواقع السياسي المعاصر.
    The Security Council must represent the political realities of the twenty-first century. UN مجلس الأمن يجب أن يمثل الوقائع السياسية للقرن الحادي والعشرين.
    There should be fundamental change that, as the Secretary-General has said, responds to the political realities of the twenty-first century. UN إذ ينبغي إجراء إصلاح يستجيب، كما قال الأمين العام، للواقع السياسي المستجد في القرن الحادي والعشرين.
    Hence, we feel that the enlargement of the Council is a real must that should be given careful and swift consideration in order to ensure that that main body of the United Nations better reflects the political realities of the current international stage. UN وهكذا، نرى أن توسيع المجلس واجب حقيقي ينبغي أن يولى عناية متأنية وعاجلة، بغية كفالة أن تصبح تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة انعكاساً أفضل للحقائق السياسية للمرحلة الدولية الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد