ويكيبيديا

    "political spectrum" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتماءات السياسية
        
    • الطيف السياسي
        
    • الأطياف السياسية
        
    • القطاعات السياسية
        
    • النطاق السياسي
        
    • انتماءاتهم السياسية
        
    • التيارات السياسية
        
    • التوجهات السياسية
        
    • للطيف السياسي
        
    • الاتجاهات السياسية
        
    • الطوائف السياسية
        
    • الساحة السياسية
        
    • الأطراف السياسية
        
    • السياسي في
        
    • التشكيلة السياسية
        
    Lebanese leaders from across the political spectrum appealed for restraint and demanded that their followers withdraw from the streets. UN ودعا القادة اللبنانيون من جميع الانتماءات السياسية إلى ضبط النفس وطالبوا أتبعاهم بالانسحاب من الشوارع.
    The changes had been widely discussed and supported all across the political spectrum. UN ونوقشت التغييرات على نطاق واسع وحظيت بدعم مختلف الانتماءات السياسية.
    A transition process which does not include all elements of the Nigerian political spectrum cannot be credible. UN فعملية انتقال لا تشمل كافة عناصر الطيف السياسي النيجيري لا يمكن أن تكون جديرة بالثقة.
    This tragedy reminds us that we cannot let our world and our youth be held hostage by those who occupy the extremes of the political spectrum. UN هذه المأساة تذكرنا بأنه لا يمكننا أن نترك عالمنا وشبابنا رهنية في يد الجناح المتطرف في الطيف السياسي.
    Throughout his career, Mr. Iglesias' work had earned high praise from all parts of the political spectrum. UN وقد حظي عمل السيد إغليسياس طوال حياته المهنية بجزيل الثناء من كافة الأطياف السياسية.
    I encourage all Congolese stakeholders to continue a dialogue in which voices from across the political spectrum are heard. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة الكونغوليين على مواصلة إجراء حوار تُسمع فيه أصوات ممثلي جميع الانتماءات السياسية.
    Leaders across the political spectrum have, however, responded responsibly in seeking to defuse incidents. UN غير أن الزعماء من مختلف الانتماءات السياسية استجابوا بمسؤولية بسعيهم إلى نزع فتيل الحوادث.
    I welcome the unified support across the political spectrum behind the Prime Minister and the Government for the army and security forces in the immediate aftermath of the crisis in Aarsal. UN وأرحب بالتفاف مختلف الانتماءات السياسية حول رئيس الوزراء والحكومة لدعم الجيش اللبناني وقوات الأمن في إثر أزمة عرسال.
    While several groups across the political spectrum in Lebanon possess weapons outside Government control, the armed component of Hizbullah is the most significant and most heavily armed Lebanese militia in the country. UN ومع أن هناك عدة جماعات، من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان، تمتلك أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة، فإن العنصر العسكري لدى حزب الله هو أكبر الميليشيات اللبنانية وأكثرها تسلحا في البلد.
    My Special Representative for Côte d'Ivoire and Head of UNOCI, Bert Koenders, maintained close contact with key actors across the political spectrum to facilitate the Government's engagement with the opposition. UN وظل ممثلي الخاص لكوت ديفوار ورئيس العملية، بيرت كوندرس، على اتصال وثيق مع الأطراف الفاعلة الرئيسية من مختلف الانتماءات السياسية من أجل تيسير عمل الحكومة مع المعارضة.
    In free and fair elections in 2010, the people of Sudan had elected the President of the country and a parliament that encompassed the entire political spectrum. UN وذكر أن شعب السودان قد انتخب رئيس البلد والبرلمان الذي يضم كافة ألوان الطيف السياسي.
    The extent to which the entire political spectrum and population supports the dialogue is unclear. UN ولم يتضح بعد مدى الدعم الذي يحصل عليه الحوار من واقع الطيف السياسي بكامله ومن جانب السكان.
    The UNAMI Political Affairs Team will engage closely with the whole range of groups along the political spectrum. UN وسيشارك فريق البعثة المعني بالشؤون السياسية في العمل بصورة وثيقة مع نطاق كامل من المجموعات على امتداد الطيف السياسي.
    - To underline the importance of involving the entire political spectrum in the political process and in the shaping of Iraq's immediate future; UN :: التأكيد على أهمية مشاركة كافة الأطياف السياسية في العملية السياسية وصياغة مستقبل العراق في الفترة المقبلة.
    Consultations to approve a permanent constitution had begun, involving the whole political spectrum, academics and jurists representing all segments of society. UN وتم الشروع في مشاورات للموافقة على دستور دائم بمشاركة مجموع الأطياف السياسية والأكاديميين والقانونيين الذين يمثّلون جميع شرائح المجتمع.
    The participation of Central Africans from across the political spectrum in the Brazzaville forum has marked the beginning of a political process that must be inclusive and owned by the Central Africans themselves. UN وتدل مشاركة أبناء جمهورية أفريقيا الوسطى من جميع الأطياف السياسية في منتدى برازافيل على بدء عملية سياسية يجب أن تشمل جميع المواطنين في جمهورية أفريقيا الوسطى وأن تكون ملك زمامهم.
    In Russia, the print and electronic media were becoming a powerful, independent force, reflecting the country's entire political spectrum and representing, overall, an important factor in the process of democratic reforms. UN وذكر أن وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية في روسيا صارت قوى قوية ومستقلة، تعكس آراء كل القطاعات السياسية في البلد وتمثل، فوق كل شيء، عاملا هاما في عملية اﻹصلاحات الديمقراطية.
    He was in favour of a broad-based dialogue that should include even extremists from both sides of the political spectrum in Burundi. UN وأعرب عن تأييده ﻹجراء حوار عريض القاعدة يشمل حتى المتطرفين على كلا جانبي النطاق السياسي في بوروندي.
    For that, Burundians across the political spectrum must be free to exercise their civil and political rights without fear of intimidation or violence. UN ولتحقيق ذلك، يتعين على البورونديين باختلاف انتماءاتهم السياسية أن يتمتعوا بحرية ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية دون أن يخشوا ترويعا أو عنفا.
    The challenges of addressing the demands of numerous identity-based groups in the forthcoming constitution and the debate in the coming months over federalism will require consistent and positive engagement by senior leaders across the political spectrum. UN وتحديات تلبية مطالب العديد من الفئات ذات الهوية الخاصة في الدستور المقبل والنقاش خلال الأشهر القادمة بشأن الحكم الفيدرالي سوف تحتاج إلى مشاركة متسقة وإيجابية من جانب كبار الزعماء من مختلف التيارات السياسية.
    All senior Lebanese authorities, as well as political leaders from across the political spectrum, condemned the attack. UN ونددت كل السلطات اللبنانية العليا بالهجوم وكذلك فعل الزعماء السياسيون من كل التوجهات السياسية.
    A recent study concluded that right-wing extremist ideology is not only found at the right fringe of the German political spectrum but across all population classes and generations. UN وخلصت دراسة أجريت مؤخراً إلى القول إن الإيديولوجيا اليمينية المتطرفة لا توجد فقط في الجناح اليميني للطيف السياسي الألماني بل توجد في جميع الطبقات والأجيال.
    The peaceful recovery of the exercise of full sovereignty over all the territories in dispute and the surrounding waters, and respect for the way of life of the islands' inhabitants, are today part of Argentina's Constitution, on which there was consensus across the entire political spectrum of my country. UN فالاستعادة السلمية لممارسة السيادة التامة على جميع اﻷراضي المتنازع عليها والمياه المحيطة بها، واحترام طريقة معيشة سكان الجزر، هما اليوم جزء من دستور اﻷمة اﻷرجنتينية، وقد كان هناك توافق آراء بهذا الشأن فيما بين جميع الاتجاهات السياسية في بلدي.
    35. At the present time in Ukraine over 30 political parties have been registered, representing the whole political spectrum of Ukrainian society from extreme left to extreme right. UN ٥٣- وقد تم حتى اﻵن تسجيل ما يزيد على ٠٣ حزب سياسي في أوكرانيا، تمثل جميع الطوائف السياسية للمجتمع اﻷوكراني من أقصى اليسار إلى أقصى اليمين.
    Several hostage incidents were resolved with the help of local interlocutors from all sides of the political spectrum. UN وأمكن حل عدة حالات رهائن بمساعدة محاورين محليين من جميع الأطراف في الساحة السياسية.
    4. To consider this meeting a step towards achieving broader participation of the Iraqi political spectrum, thus contributing to the success of the political process. UN 4 - اعتبار هذا الاجتماع خطوة نحو تحقيق مشاركة أوسع لكافة الأطراف السياسية العراقية والمساهمة بذلك في إنجاح العملية السياسية.
    Similarly, this will influence the formation of coalitions and independent candidates leading to defining steps in the evolution of Iraq's political spectrum. UN وسيؤثر هذا بالمثل على تشكيل التحالفات والمرشحين المستقلين مما سيقود إلى خطوات حاسمة في تطور الطيف السياسي في العراق.
    36. National authorities also reiterated their commitment to holding local elections later in 2012, which could be an important opportunity to widen the political spectrum and strengthen governance at the local level. UN 36 - كذلك كررت السلطات الوطنية الإعراب عن التزامها بإجراء انتخابات محلية في وقت متأخر من عام 2012، وهو ما سيشكل فرصة هامة لتوسيع نطاق التشكيلة السياسية وتعزيز الحوكمة على المستوى المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد