ويكيبيديا

    "political upheaval" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاضطرابات السياسية
        
    • الاضطراب السياسي
        
    • اضطراب سياسي
        
    • والاضطراب السياسي
        
    • والاضطرابات السياسية
        
    We cannot allow our attention to be distracted from the grave ongoing situations in many regions of our world, where political upheaval, financial crisis and natural disaster render human existence extremely precarious and arduous. UN ولا يمكن لنـــا أن نتجاهـــل الحالات الخطيرة التي لا زالت قائمة في الكثير من مناطق عالمنا، حيث أن الاضطرابات السياسية واﻷزمات المالية والكوارث الطبيعية تجعل حياة اﻹنسان هشة جدا وشاقة.
    Any democratic change should evolve in its own way, avoiding political upheaval that could result in crises. UN وينبغي أن يتطور أي تغيير ديمقراطي بطريقته الخاصة، متجنبا الاضطرابات السياسية التي يمكن أن تؤدي إلى الأزمات.
    After the political upheaval that Fiji faced in 1987, he played a pivotal and crucial role in bringing stability back to the country. UN وبعد الاضطرابات السياسية التي واجهتها فيجي في عام ١٩٨٧، اضطلع بدور أساسي وحاسم في إعـــادة الاستقـــرار الى البلاد.
    The two leaders had discussed concerns about the political upheaval in Israel and its impact on peace talks. UN وناقش الزعيمان الشواغل بشأن الاضطراب السياسي في إسرائيل وأثره على محادثات السلام.
    In some cases the projects had been delayed by striking government workers or by political upheaval. UN وفي بعض الحالات، جرى تأجيل مشاريع بسبب إضراب عمال الحكومة أو بسبب الاضطراب السياسي.
    Others, however, are forced to migrate as a result of poverty, discrimination, violence, conflict, political upheaval or poor governance. UN غير أن بعضهم الآخر يضطر إلى الهجرة هربا من الفقر أو التمييز أو العنف أو النزاعات أو الاضطرابات السياسية أو تردي أحوال الحكم.
    Owing to the current political upheaval and insecurity, some 13,703 people under retroviral treatment are at risk of not receiving treatment, which could lead to additional deaths or resistance to drugs. UN وبسبب الاضطرابات السياسية الحالية وانعدام الأمن، فإن نحو 703 13 من الأشخاص الخاضعين لعلاج فيروسات العكوسة معرضون لخطر عدم تلقي العلاج، ما قد يؤدي إلى وفيات أو ظهور حالاتٍ مقاوِمة للأدوية.
    The Group has not had any contact with the Malian authorities since the beginning of the political upheaval in that country in March 2012. UN ولم يُـجر الفريق أي اتصال مع السلطات المالية منذ بداية الاضطرابات السياسية في ذلك البلد في آذار/مارس 2012.
    For its part, and despite three decades of political upheaval and difficulties linked to structural adjustment, my country, Chad, has undertaken efforts to improve the living conditions of children. UN إن بلدي تشاد، من جانبه، وعلى الرغم من ثلاثة عقود من الاضطرابات السياسية والمصاعب المرتبطة بالتصحيح الهيكلي، قد بذل جهودا لتحسين ظروف معيشة الأطفال.
    Large redistributions of land, such as those undertaken following the Second World War, have been associated with rapid reductions of poverty, but they have occurred only in times of great political upheaval. UN وقد ارتبطت حالات إعادة التوزيع الكبيرة لﻷراضي، مثل تلك الحالات التي تم الاضطلاع بها بعد الحرب العالمية الثانية، بتخفيض سريع للفقر، ولكنها لم تحدث إلا في زمن الاضطرابات السياسية الكبيرة.
    On the other hand, there can be less positive developments for women wherein change in governments, from wars or massive political upheaval, occur. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تحدث تطورات أقل إيجابية بالنسبة للنساء حيثما يقع تغيير في الحكومات بسبب الحروب أو الاضطرابات السياسية العارمة.
    Since 2004, however, the downward trend has halted and slight increases in coca cultivation have taken place, mainly in Bolivia and Peru, as a result, in part, of the political upheaval in Bolivia as well as the social unrest in both countries. UN ومنذ عام 2004، توقف الاتجاه المنحدر وتزايدت زراعة الكوكا قليلا، وأساسا في بوليفيا وبيرو، وذلك جزئيا بسبب الاضطرابات السياسية في بوليفيا فضلا عن القلاقل الاجتماعية في البلدين معا.
    Copper prices, in particular, lost 2.3 per cent on average, a rather moderate fall, given the political upheaval in the major African producer, Zaire, where production has declined sharply. UN وفقدت أسعار النحاس بوجه خاص ٢,٣ في المائة في المتوسط من قيمتها، وهو انخفاض معتدل إلى حد كبير في ضوء الاضطرابات السياسية التي حدثت في البلد الافريقي الذي يعد منتجا رئيسيا للنحاس، وهو زائير، حيث هبط الانتاج هبوطا حادا.
    54. Following the political upheaval in Côte d'Ivoire surrounding the 2010 presidential election, the country delegation came to meet its Paris Club creditors on 15 November 2011. UN 54 - وفي أعقاب الاضطرابات السياسية التي وقعت في كوت ديفوار إبان الانتخابات الرئاسية في عام 2010، جاء وفد من البلد للاجتماع بدائنيه في نادي باريس في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    In these circumstances – and especially in view of the political upheaval in the countries of the southern Mediterranean – re-launching the Euro-Mediterranean process, and putting it on a new footing, would benefit both sides. News-Commentary في هذه الظروف ـ وخاصة في ضوء الاضطرابات السياسية في البلدان الواقعة إلى الجنوب من البحر الأبيض المتوسط ـ فإن إعادة إطلاق العملية الأوروبية المتوسطية، ووضعها على أسس جديدة، من شأنه أن يعود بالنفع على الجانبين.
    However, funding is becoming a significant problem for several countries, including Ethiopia, where coverage rates fell to as low as 13 per cent as a result of the political upheaval of recent years. UN بيد أن التمويل صار مشكلة كبيرة بالنسبة لبضعة بلدان، بما فيها إثيوبيا، حيث انخفضت معدلات التغطية إلى مستوى يبلغ ١٣ في المائة نتيجة الاضطراب السياسي الذي وقع في السنوات اﻷخيرة.
    political upheaval and resumed fighting in Liberia resulted in increasing numbers of uprooted people. UN ٢١ - ونجم عن الاضطراب السياسي وتجدد القتال في ليبريا زيادة أعداد المشردين.
    Member States and people around the world expected United Nations and associated personnel to be present at major crises, disasters or instances of political upheaval. UN وتتوقع الدول الأعضاء والناس في العالم أن يكون موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها متواجدين في الأزمات والكوارث أو حالات الاضطراب السياسي الكبيرة.
    In this context, my delegation would like to recall here the Honduran people, who continue to suffer frustration and hardship from the already too long political upheaval. UN وفي هذا السياق، يود وفدي أن يذكّر هنا بشعب هندوراس، الذي ما زال يعاني من الإحباط والمشقات بسبب الاضطراب السياسي الذي طال أمده أكثر مما ينبغي.
    Many opposition parties are apprehensive of the role that force might play in case of political upheaval. UN وتتخوف كثير من أحزاب المعارضة مــن الـدور الـذي يمكـن أن تؤديه هذه القوة في حالة حدوث اضطراب سياسي.
    It has also assisted countries emerging from conflict and political upheaval to build democratic institutions. UN كما درجت على مساعدة البلدان الخارجة من الصراع والاضطراب السياسي على بناء مؤسسات ديمقراطية.
    World stability is also at risk from natural disasters, profound changes and political upheaval. UN يتعرض الاستقرار العالمي للخطر أيضا جراء الكوارث الطبيعية والتحولات العميقة والاضطرابات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد