ويكيبيديا

    "political-military" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السياسية والعسكرية
        
    • السياسية العسكرية
        
    • السياسي والعسكري
        
    • السياسي العسكري
        
    • سياسية عسكرية
        
    We are determined to break with instability and at long last to turn the page on political-military upheavals. UN ونحن مصممون على إنهاء عدم الاستقرار وطي صفحة الاضطرابات السياسية والعسكرية في نهاية المطاف.
    Mr. C. Edward Peartree, Senior Policy Expert on Small Arms, Bureau of political-military Affairs, Department of State European Union UN إداورد بيرتري، خبير أقدم في السياسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة في مكتب الشؤون السياسية والعسكرية بوزارة الخارجية
    Amnesties for alleged war criminals are often compelled by the political-military situation on the ground. UN وكثيرا ما تفرض الأوضاع السياسية والعسكرية على أرض الواقع العفو عن أشخاص تُنسب إليهم جرائم حرب.
    As a result of this political-military crime, six families were killed entirely, 25 children lost both parents and 130 children lost one of their parents. UN وأودت هذه الجريمة السياسية العسكرية بحياة أفراد ست أسر كاملة، وفقد 25 طفلا كلا والديهما، وفقد 130 طفلا أحد والديه.
    After the signing of the peace agreements, we have been endeavouring to move ahead constructively with their implementation while, at the same time, devoting ourselves wholeheartedly to transforming our secret political-military structure into an open political organization with an expanding popular base. UN وبعد توقيع اتفاقات السلم، بذلنا قصارى جهدنا لدفع تنفيذها على نحو بناء، في نفس الوقت الذي انكببنا فيه على نحو كامل على تحويل هياكلنا السياسية العسكرية السرية الى منظمة سياسية علنية لها قاعدة شعبية لا تنفك تتزايد اتساعا.
    51. A third type of gang has more complex characteristics and could evolve into a political-military organization. UN ٥١ - وثمة فئة ثالثة تتميز بخصائص أكثر تعقدا من ذلك، وهي قد تتطور لتصبح منظمات تجمع بين السياسي والعسكري.
    Such stability will require the genuine commitment of all national stakeholders to changing the cyclical political-military conflict in the pursuit of individual interests. UN وسيتطلّب هذا الاستقرار التزاما حقيقيا من جميع الجهات الوطنية صاحبة الشأن لإحداث تغيير في دورة النزاع السياسي العسكري الساعي إلى تحقيق مصالح فردية.
    Experience gained in the process of settling regional conflicts shows that the efforts to implement resolutions succeed only when endorsed by the political-military means envisaged in the United Nations Charter. UN إن الخبرة المكتسبة في عملية تسوية الصراعات اﻹقليمية توضح أن الجهود الرامية إلى تنفيذ القرارات لا تنجح إلا عندما تساندها الوسائل السياسية والعسكرية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mr. C. Edward Peartree (United States of America), Senior Policy Expert on Small Arms, Bureau of political-military Affairs, Department of State. UN إدوارد بيرتري (الولايات المتحدة الأمريكية)، خبير أقدم في السياسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة بمكتب الشؤون السياسية والعسكرية في وزارة الخارجية.
    38. In 2010, BINUCA will assist the Government in the implementation of the recommendations of the inclusive political dialogue as well as the comprehensive peace agreement signed between the Government and political-military groups in 2008. UN 38 - وفي عام 2010، سيساعد المكتب الحكومة في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل، فضلا عن اتفاق السلام الشامل الموقع بين الحكومة والجماعات السياسية والعسكرية في عام 2008.
    2. Based on its comprehensive approach of linking the political-military, economic and environmental as well as the human dimensions of security, OSCE has developed a framework for a comprehensive counter-terrorism action. UN 2 - وقامت المنظمة، استنادا إلى نهجها الشامل للربط بين الأبعاد السياسية والعسكرية والاقتصادية والبيئية للأمن فضلا عن أبعاده الإنسانية، بوضع إطار عمل شامل لمكافحة الإرهاب.
    On 10 and 11 June, a workshop funded by Mercy Corps, an American non-governmental organization and Christian group, in Bangui brought together about 40 participants from different religious groups to discuss the root causes of the ongoing political-military crisis facing the country and ways and means to address them. UN وفي 10 و 11 حزيران/يونيه، نُظمت حلقة عمل بتمويل من مؤسسة ميرسي كور، وهي منظمة غير حكومية أمريكية ومجموعة مسيحية، في بانغي جمعت نحو 40 مشاركا من طوائف دينية مختلفة لمناقشة الأسباب الجذرية للأزمة السياسية والعسكرية المستمرة التي تعصف بالبلاد وسبل ووسائل التصدي لها.
    United Nations/IOF cooperation has also contributed to the signing of a comprehensive peace agreement between the Government of the Central African Republic and two of the country's major political-military groups in Libreville on 21 June 2008, which had been facilitated by the President of the Gabonese Republic. UN كما ساهم التعاون القائم بين الأمم المتحدة ومنظمة الفرانكوفونية في توقيع اتفاق سلام شامل بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى ومجموعتين من المجموعات السياسية والعسكرية الرئيسية في البلد في ليبرفيل في 21 حزيران/ يونيه 2008، ويسّر هذا الأمر رئيس الجمهورية الغابونية.
    55. BINUCA provided women with training on the role of women in peace processes prior to the negotiations in August 2012 between the Government and CPJP, which led to the accession of this political-military group to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement. UN 55 - ووفر المكتب المتكامل تدريباً للنساء بشأن دور المرأة في عمليات السلام، وذلك قبل إجراء المفاوضات في آب/أغسطس 2012 بين الحكومة وتحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام، الأمر الذي أدى إلى انضمام هذه المجموعة السياسية والعسكرية إلى اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل لعام 2008.
    Essential programme documentation on disarmament and demobilization within the context of the Central African Republic has been completed and an estimated list of 7,902 potential beneficiaries has been submitted by the four political-military groups participating in the Steering Committee. UN وقد تم إعداد وثائق البرنامج الأساسية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ظروف جمهورية أفريقيا الوسطى وقدمت الجماعات السياسية العسكرية الأربع المشاركة في اللجنة التوجيهية قائمة تقديرية تضم أسماء 902 7 من المستفيدين المحتملين.
    If it is to be effective in the fight against impunity and in the prevention of the political-military crises destabilizing the country, the Government needs to successfully implement its programme of defence and security sector reforms, as well as the reforms of the justice sector. UN ولكي يحارَب الإفلات من العقاب محاربة فعالة واتّقاءً للأزمات السياسية العسكرية التي توهن الدولة، تحتاج الحكومة إلى النجاح في برنامجها الإصلاحي لقطاعي الدفاع والأمن، وأيضاً ذلك الذي يخص قطاع العدالة.
    The " added value " of the Ad Hoc Working Group is in its ability to take advantage of and apply NATO/EAPC's specific politico-military knowledge and expertise in particular through the work of the political-military Steering Committee on Partnership for Peace. UN وتكمن " القيمة المضافة " للفريق العامل المخصص في قدرته على الاستفادة بالمعرفة والدراية السياسية العسكرية الخاصة بمنظمة حلف شمال الأطلسي ومجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية وتطبيقها، وبخاصة من خلال أعمال اللجنة التوجيهية السياسية العسكرية المعنية بالشراكة من أجل السلام.
    Thus the Government and the forces of law and order have succeeded in thwarting destabilizing intrigues on the part of certain political leaders during the most recent work stoppage, and the campaign to raise awareness of the return to peace is gradually reducing the room for political and military manoeuvre by fundamentalist political-military groups. UN وهكذا استطاعت الحكومة بقوات حفظ النظام التابعة لها إحباط محاولات زعزعة الاستقرار من جانب بعض المسؤولين السياسيين حين وقع اﻹضراب عن العمل. وتعمل حملة التوعية من أجل العودة إلى السلم على تضييق نطاق العمل السياسي العسكري للمجموعات السياسية العسكرية المتشددة.
    24. The Secretary-General reported that, in April 2008, the President signed the amnesty bill, exempting all those involved in political-military crimes before October 2004 from legal prosecution, while also restoring the political and civil rights of those who lost them as a consequence of past crises. UN 24- وأفاد الأمين العام بأن الرئيس وقع في نيسان/أبريل 2008 على مشروع قانون العفو، يُعفى بموجبه جميع المتورطين في الجرائم السياسية العسكرية قبل تشرين الأول/ أكتوبر 2004 من الملاحقة القانونية، مع إعادة الحقوق السياسية والمدنية أيضاً للأشخاص الذين فقدوها نتيجة الأزمات الماضية.
    He elaborated on the issues which would constitute OSCE priorities in three dimensions of security, namely, human, political-military and economic and environmental. UN فتناول بالشرح المسائل التي من شأنها أن تشكّل أولويات المنظمة في أبعاد قطاع الأمن الثلاثة، وهي البعد الإنساني، والبعد السياسي والعسكري والاقتصادي، والبعد البيئي.
    The impartiality of the peacekeeping forces, the consent of parties in conflict and the limiting of the use of force to legitimate defence must continue to be the basic principles of the political-military doctrine of peacekeeping operations. UN إن حياد قوات حفظ السلام، وموافقة أطراف الصراع، والحد من استخدام القوة لجعل الدفاع مشروعا يجب أن تستمر في كونها المبادئ الأساسية للمذهب السياسي العسكري لعمليات حفظ السلام.
    At a time when the international community will soon be marking the adoption of both the Declaration on the Rights of the Child and the Convention on the Rights of the Child (20 November 2002), it is with regret that I must write to you once again regarding the abuse of minors by the Fatah movement (Fatah is the political-military grouping within the Palestine Liberation Organization (PLO) answerable directly to Yasser Arafat). UN فيما يستعد المجتمع الدولي للاحتفال قريباً باعتماد إعلان حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل (20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002)، يؤسفني أن أضطر للكتابة إليكم مرة أخرى حول سوء استخدام القاصرين من قبل حركة فتح (فتح هي مجموعة سياسية عسكرية في منظمة التحرير الفلسطينية مسؤولة أمام ياسر عرفات مباشرة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد