ويكيبيديا

    "popular justice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العدالة الشعبية
        
    • بالعدالة الشعبية
        
    • بالقضاء الشعبي
        
    • القضاء الشعبي
        
    The phenomenon of popular justice continues to hold sway in rural areas. UN ولا تزال، من جهة أخرى، ظاهرة العدالة الشعبية سائدة في الأوساط الريفية.
    Recourse to popular justice sometimes resulted in the killing of women accused of sorcery. UN وأشار إلى أن اللجوء إلى العدالة الشعبية يفضي أحياناً إلى قتل نساء يُتّهمن بممارسة الشعوذة.
    It is now preparing several radio and television spots, including two on popular justice. UN وتعد البعثة اﻵن عدة إعلانات إذاعية وتلفزيونية، منها إعلان عن العدالة الشعبية.
    Governments must under no circumstances allow impunity for human rights violations and should bring to justice persons who commit murder in the context of mob violence or under the pretext of socalled popular justice. UN ويجب ألاّ تسمح الحكومات تحت أي ظرف بالإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان وينبغي أن تقدم مرتكبي جريمة القتل العمد في إطار العنف الجماهيري أو تحت ستار ما يسمى بالعدالة الشعبية.
    Governments are obliged to fight impunity for all crimes and to bring to justice persons committing murder in the context of mob violence or in the name of so-called popular justice. UN ويجب على الحكومات أن تكافح الإفلات من العقاب بالنسبة لجميع الجرائم، وأن تحيل الى القضاء الأشخاص الذين يرتكبون جرائم القتل باسم ما يُدعى بالقضاء الشعبي.
    Symposium on popular justice and arbitration, Morocco, organized by the Secretariat of the League of Arab States, 1985. UN ندوة القضاء الشعبي والتحكيم، المغرب، تنظيم الأمانة العامة لجامعة الدول العربية، 1985
    The first of a series of eight television and radio spots deals with the issue of popular justice. UN ويتناول اﻹعلان اﻷول من مجموعة من ثمانية إعلانات تلفزيونية وإذاعية مسألة العدالة الشعبية.
    F. " popular justice " killings UN واو - عمليات القتل في إطار " العدالة الشعبية "
    That situation is compounded by the fear felt by many judges and the public’s distrust of the system, which tend to foster certain forms of popular justice mentioned in the previous report. UN باﻹضافة إلى ذلك، هناك الخوف الذي ما زال مستبدّا بعدد من القضاة وريبة السكان من المؤسسة القضائية لدرجة حملت على التفكير في بعض أشكال العدالة الشعبية المشار إليها في تقريرنا السابق.
    Participation in activities related to 3 international human rights days and 1 radio programme on popular justice, the judicial system and the right to health UN المشاركة في أنشطة متصلة بثلاثة أيام دولية لحقوق الإنسان وفي برنامج إذاعي عن العدالة الشعبية والنظام القضائي والحق في الرعاية الصحية
    However, the Committee is concerned at the illtreatment and abuse committed against children in the family, the school and other institutions as well as by public officials in the streets and in places of detention, particularly in the context of a form of popular justice for an alleged crime such as theft. UN بيد أنها قلقة بشأن إساءة معاملة الأطفال وما يرتكب من إساءات بحقهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات ومن جانب الموظفين العامين وفي الشوارع وفي أماكن الاحتجاز، لا سيما في سياق تحقيق شكل ما من أشكال العدالة الشعبية انتصافاً عن جريمة مزعومة كالسرقة.
    55. However, practices contrary to international human rights principles, incidents of popular " justice " and lack of security for judges and police agents demonstrate the continued fragility of the existing or newly established institutions. UN ٥٥ - ومع ذلك، تشهد الممارسات المخالفة للمبادئ الدولية لحقوق اﻹنسان وحوادث " العدالة " الشعبية وانعدام اﻷمن للقضاة وأفراد الشرطة على استمرار هشاشة المؤسسات القائمة أو الحديثة اﻹنشاء.
    22. Reports of " popular justice " killings, where persons suspected of criminal acts or of being associated with such persons are killed by crowds, fluctuated sharply. UN ٢٢ - اتسمت التقارير عن عمليات القتل في إطار " العدالة الشعبية " - وهي عمليات تقتل فيها الجماهير أشخاصا يشتبه في أنهم ارتكبوا أعمالا إجرامية أو ارتبطوا بأشخاص ارتكبوا أعمالا إجرامية - بالتقلب الحاد.
    It is reported that those responsible for such so—called " popular justice " are often not identified, prosecuted or brought to justice. UN وتفيد التقارير بأن المسؤولين عن هذه العمليات التي تسمى " العدالة الشعبية " أشخاص لا يكشف عن هويتهم ولا يلاحقون أو يحالون إلى القضاء في معظم اﻷحيان.
    The problem had more serious consequences, however, because mobs were uncontrollable, undermining the effectiveness of the forces of law and order, so that exercises of popular justice, which Governments and members of civil society ignored, were often detrimental in the long term. UN غير أن للمشكلة عواقب أفدح، فالجماهير تفلت من أي سيطرة، مما ينال من فعالية قوات حفظ النظام، ويجعل التسمية الشائعة لهذه العدالة الشعبية تنطبق عليها، وكثيرا ما تغضّ الحكومات وأفراد المجتمع المدني الطرف على المدى الأبعد.
    33. Turkey welcomed the consolidation of the right to a fair trial through entry into force of the Code of Criminal Procedure, but noted difficulties in the eradication of " popular justice " , requesting information on it and actions to fight it. UN 33- ورحبت تركيا بتدعيم الحق في محاكمة عادلة عن طريق دخول قانون الإجراءات القانونية حيز النفاذ، ولكنها لاحظت وجود صعوبات في القضاء على " العدالة الشعبية " طالبةً معلومات عنها وإجراءات لمكافحتها.
    There have been reports of instances of popular justice, sometimes even involving the killing of individuals suspected of theft, murder, burglary, kidnapping, witchcraft or other criminal acts. UN فقد أشير إلى عدة حالات نُفِّذت فيها " العدالة الشعبية " إلى حد أفضى أحياناً إلى موت أشخاص مشتبه في ارتكابهم جريمة السرقة أو القتل أو السطو أو الاختطاف أو أعمال السحر أو غير ذلك من أعمال اللصوصية.
    Governments must under no circumstances allow impunity for human rights violations, and should bring to justice persons committing murder in the context of mob violence or under the pretext of socalled popular justice. UN ويجب على الحكومات ألاّ تسمح في أي ظرف من الظروف بالإفلات من العقوبة على انتهاكات حقوق الإنسان، ويجب عليها أن تجلب إلى العدالة الأشخاص الذين يرتكبون جريمة في سياق العنف الجماهيري أو في سياق ما يسمى بالعدالة الشعبية.
    The Committee is further concerned about the criminalization of witchcraft, which disproportionately affects women, and the persistence of violence, including what is termed " popular justice " and burying alive women perceived as witches. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تجريم ممارسة السحر، الأمر الذي يؤثر على النساء أكثر من غيرهن، وإزاء استمرار العنف، بما في ذلك ما يسمى " بالعدالة الشعبية " ، ووأد النساء اللواتي يُعتقد أنهن ساحرات.
    Governments should fight impunity for common crimes and bring to justice persons committing murder in the name of so-called popular justice. UN ٤٣١- وينبغي للحكومات أن تكافح الافلات من العقاب فيما يتعلق بجرائم القانون العام وأن تحيل إلى القضاء اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم القتل باسم ما يسمى بالقضاء الشعبي.
    This type of popular justice has become commonplace, particularly in Bangui, where victims, in particular " witches " and armed robbers, are often beaten to death. UN وقد أصبح هذا النوع من القضاء الشعبي شائعا، لا سيما في بانغوي، حيث يضرب السكان غالبا الضحايا، لا سيما `السحرة ' واللصوص المسلحين، ضربا مبرحا حتى الموت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد