This traditional concept, now popularly known as conservation, shows the way for us to move forward. | UN | وهذا المفهوم التقليدي المعروف الآن شعبيا باسم حفظ الطبيعة يبين لنا الطريق إلى الأمام. |
The Indian State of Jammu and Kashmir enjoys a popularly elected government, following democratic elections that were held last year. | UN | إن ولاية جامو وكشمير الهندية تتمتع بحكومة منتخبة انتخابا شعبيا بعد أن أجريت فيها انتخابات ديمقراطية في العام الماضي. |
Only the popularly elected government of Jammu and Kashmir enjoys the credentials to represent the people of Jammu and Kashmir. | UN | إن حكومة جامو وكشمير المنتخبة انتخابا شعبيا هي وحدها التي تمتلك وثائق التفويض لتمثيل شعب جامو وكشمير. |
It was headed by a popularly elected indigenous board and controlled half of his Government's annual expenditure on indigenous programmes. | UN | ويرأسها مجلس منتخب شعبياً من جانب الشعوب الأصلية يتصرّف بنصـف نفقـات حكومته السنوية علـى برامج السكان الأصليين. |
The Indian State of Jammu and Kashmir has a popularly elected government, which alone enjoys the credentials to represent the people of Jammu and Kashmir. | UN | ولولاية جامو وكشمير الهندية حكومة منتخبة شعبياً تتمتع وحدها بصلاحيات تمثيل شعب جامو وكشمير. |
The highest official is the Head of State, the popularly elected Chairman of Parliament. | UN | وأعلى مسؤول هو رئيس الدولة، رئيس البرلمان المنتخب شعبياً. |
At the beginning of 2010, a multiparty group of senators presented an initiative to insert in the Constitution the principle of equality of access for women and men to popularly elected office and decision-making positions within the executive branch. | UN | ومن ناحية أخرى قدمت مجموعة من أعضاء مجلس الشيوخ في مطلع عام 2010 مشروعا يقضي بأن يُدرج دستوريا مبدأ المساواة في وصول المرأة والرجل إلى الوظائف التي تُشغل بالانتخاب ووظائف اتخاذ القرار في السلطة التنفيذية. |
The Buddha, popularly known as the Prince of Peace, preached at length about peace and all that is required to achieve it, both within each individual and among nations. | UN | لقد أفاض بوذا، المعروف شعبيا بأمير السلام، بالتبشير بالسلام وبكل ما هو مطلوب لتحقيقه داخل الفرد وبين الأمم على حد سواء. |
Because we are poor, we are partisan activists for a strong, effective and popularly accepted United Nations. | UN | بسبب أننا فقراء، فإننا نشطاء مناصرون لوجود أمم متحدة قوية وفعالة ومقبولة شعبيا. |
The most comprehensive rural development project implemented in Turkey is the Southeast Anatolia Development Project, popularly known as GAP. | UN | وأشمل مشروع للتنمية الريفية منفذ في تركيا هو مشروع تنمية جنوب شرق الأناضول، المعروف شعبيا باسم GAP. |
The stakes really couldn't be much higher, politically, popularly. | Open Subtitles | إن المخاطرة حقا لا يمكن أن تكون أعلى من ذلك لا سياسيا و شعبيا. |
162. The Sami Parliament in Sweden is both a central government agency and a popularly elected parliament for Sami. | UN | 162- ويشكل برلمان السامي في السويد في آن واحد وكالة من وكالات الحكومة المركزية وبرلمانا منتخبا انتخابا شعبيا للسامي. |
The United States Virgin Islands is represented in the United States Congress by a popularly elected delegate who may vote in the committees in which he or she is a member, but not in floor votes. | UN | ويقوم مندوب يُنتخب شعبيا بتمثيل جزر فرجن في كونغرس الولايات المتحدة، ويحق له التصويت في اللجنة التي يشارك فيها، ولكن ليس في التصويت الرئيسي. |
The United States Virgin Islands is represented in the United States Congress by a popularly elected Resident Commissioner who may vote in the committees in which he or she is a member, but not in floor votes. | UN | ويقوم مفوض مقيم يُنتخب شعبيا بتمثيل جزر فرجن في كونغرس الولايات المتحدة، ويحق له التصويت في اللجنة التي يشارك فيها، ولكن ليس في التصويت الرئيسي. |
That explained the emergence of popularly elected Governments with a distinct racial or ethnic bias in many countries. | UN | وهذا هو السبب في ظهور حكومات منتخبة شعبياً ذات تحيز عرقي أو إثني متميز في كثير من البلدان. |
6. Oversee at the highest level the official conduct of those who hold public office, including those popularly elected. | UN | ٦- اﻹشراف على أعلى مستوى على المسلك الرسمي لمن يشغلون وظائف عامة بمن فيهم من انتخبوا شعبياً. |
29. Only the popularly elected Oliy Majlis and the President of the Republic may act on behalf of the people of Uzbekistan. | UN | 29- ولا يجوز سوى للمجلس الأعلى المنتخَب انتخاباً شعبياً ولرئيس الجمهورية التصرف نيابة عن شعب أوزبكستان. |
That resistance, popularly known as " El Caracazo " , was perhaps the first protest against neo-liberalism. | UN | وتلك المقاومة، المعروفة شعبياً باسم " إل كاراكاسو " ، كانت أول احتجاج ضد الليبرالية الجديدة. |
In realizing this fact, the Government has embarked on the comprehensive Agriculture First initiative, popularly known as Kilimo Kwanza, with the aim of accelerating a green revolution. | UN | وإدراكاً لذلك، أطلقت الحكومة المبادرة الزراعية الشاملة الأولى، المعروفة شعبياً باسم كيليمو كوانزا، بهدف تسريع الثورة الخضراء. |
Aristide had been elected President in an indisputable landslide. He was, without doubt, the popularly elected leader of the country - a claim that George W. Bush cannot make about himself. | News-Commentary | كان موقف الولايات المتحدة مدعاة للسخرية. فلقد انتخب أريستيد رئيساً بأغلبية ساحقة لا تقبل الجدل. لقد كان بلا شك زعيماً شعبياً منتخباً ـ وهو ما لا يستطيع جورج بوش أن ينسبه إلى نفسه. |
Constitution of the State of Oaxaca (article 25 (A)). The law shall protect and encourage democratic practices in all communities for electing their local governments and guaranteeing access for all women to popularly elected position. | UN | - دستور ولاية أواكساكا (المادة 25، الفقرة ألف) - يهدف القانون إلى حماية وتشجيع الممارسات الديمقراطية في جميع المجتمعات المحلية من أجل انتخاب مجالسها البلدية، وضمان وصول جميع النساء إلى الوظائف التي تُشغل بالانتخاب. |
In 2009 the State Party introduced the agricultural improvement/revolutionary programme, popularly known in its Kiswahili version as Kilimo Kwanza. | UN | وبدأت الدولة الطرف في عام 2009 تنفيذ البرنامج الثوري للتحسين الزراعي المعروف على نطاق واسع في اللغة السواحيلية باسم مشروع كيلمو كوانزا. |
21. Also urges States to design, implement and enforce effective measures to eliminate the phenomenon popularly known as " racial profiling " , consisting in the practice by police and other law enforcement officers of relying, to any degree, on race, colour, descent or national or ethnic origin as the basis for subjecting persons to investigatory activities or for determining whether an individual is engaged in criminal activity; | UN | 21 - تحث الدول أيضا على وضع وتطبيق وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على الظاهرة المعروفة على المستوى الشعبي باسم " التنميط العنصري " والتي تشمل ممارسات أفراد الشرطة وغيرهم من المكلفين بإنفاذ القوانين بالاعتماد، إلى أي حد، على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي كأساس لإخضاع الأشخاص للتحقيق أو لتحديد ما إذا كان الشخص متورطاً في نشاط إجرامي؛ |