ويكيبيديا

    "population displacements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشريد السكان
        
    • تشرد السكان
        
    • نزوح السكان
        
    • وتشريد السكان
        
    • تشريد للسكان
        
    • ونزوح السكان
        
    • لتشرد السكان
        
    • نزوح أعداد
        
    • تشريد أعداد
        
    • بترحيل الأشخاص
        
    • لتشريد السكان
        
    • عمليات نزوح للسكان
        
    • التشرد السكاني
        
    • ونزوح أعداد
        
    • لنزوح السكان
        
    Parties to an armed conflict are to take effective measures to ensure that actions provoking unwarranted population displacements are avoided. UN ويجب على أطراف النزاع المسلح اتخاذ تدابير فعالة لضمان تفادي الأعمال التي تتسبب في تشريد السكان بلا مبرر.
    Considering that the hostilities have resulted in significant losses of human life, population displacements and many instances of material damage, UN وحيث أن هذه المعارك تتسبب في خسائر كبيرة في اﻷرواح البشرية وفي تشريد السكان وفي العديد من الخسائر المادية،
    Regular consultations are being held to review early warning information on the flow of refugees and other mass population displacements; UN وتجرى مشاورات بانتظام لاستعراض معلومات اﻹنذار المبكر المتعلقة بتدفق اللاجئين وغيرها من حالات تشرد السكان على نطاق واسع؛
    Secondly, it had caused large—scale population displacements. And thirdly, many complaints of disappearances had been lodged. UN ثانياً، أدى إلى تشرد السكان على نطاق واسع وثالثا، قدمت شكاوى عديدة بشأن أشخاص مفقودين.
    The report indicated that the persons in question had been displaced as a result of conflict, but it seemed to her delegation that in some cases the population displacements were due to other reasons. UN وقالت إن التقرير يشير إلى أن الأشخاص المعنيين قد تعرضوا للتشرد بفعل النـزاع، ولكن الوفد الإثيوبي يرى أن عمليات نزوح السكان قد حدثت فيما يبدو لأسباب أخرى في بعض الحالات.
    Furthermore, ethnic violence and armed conflicts were continuing in and between many countries in Africa, causing tragic human losses, large-scale population displacements and lack of stability. UN وعلاوة على ذلك، يستمر العنف اﻹثني والصراعــات المسلحـة داخل العديد من بلدان افريقيا وفيما بينها، مما يسبب خسائر بشرية مفجعة وتشريد السكان بأعداد كبيرة وانعدام الاستقرار.
    At the time when the Commission was leaving Côte d'Ivoire, population displacements were still continuing, particularly in the direction of Liberia. UN وبينما كانت اللجنة تستعد لمغادرة كوت ديفوار، استمر تشريد السكان في اتجاه ليبيريا بصورة خاصة.
    The scale and complexity of population displacements have in some cases weakened international solidarity and placed serious strains on the international system for the protection of refugees at times endangering asylum. UN وأدى حجم وتعقيد حالات تشريد السكان في بعض الحالات إلى إضعاف التضامن الدولي، كما وضع ضغوطا شديدة على النظام الدولي لحماية اللاجئين، عرضت للخطر مكان اللجوء في بعض اﻷحيان.
    The scale and complexity of population displacements have in some cases weakened international solidarity and placed serious strains on the international system for the protection of refugees, at times endangering asylum. UN وأدى حجم وتعقيد حالات تشريد السكان في بعض الحالات إلى إضعاف التضامن الدولي، كما وضع ضغوطا شديدة على النظام الدولي لحماية اللاجئين، عرضت للخطر مكان اللجوء في بعض اﻷحيان.
    Additional causes for concern during the reporting period included population displacements as a consequence of the hostilities; continued widespread violations of human rights perpetrated by the national security forces; lack of progress on transitional justice; and possible food insecurity. UN وشملت الأسباب الإضافية للقلق أثناء فترة الإبلاغ عمليات تشريد السكان نتيجة للأعمال العدائية، واستمرار انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع على أيدي قوات الأمن الوطنية، وانعدام التقدم في مجال العدالة الانتقالية، واحتمال انعدام الأمن الغذائي.
    Moreover, military recruitment reduced the labour available for farming, and population displacements channelled a significant percentage of the working population towards urban areas, leaving the fields to grow wild. UN وعلاوة على ذلك تسبب التجنيد العسكري في تخفيض الأيدي العاملة المتاحة للزراعة، وأدت عمليات تشريد السكان إلى توجه نسبة مئوية كبيرة من السكان النشطين إلى المناطق الحضرية، وترك الحقول الزراعية للإهمال.
    population displacements have also placed an enormous burden on families and communities hosting internally displaced persons. UN كما أن تشرد السكان ألقى أعباء هائلة على اﻷسر والمجتمعات المستضيفة لهؤلاء المشردين.
    Exactions against civilians were characterized by looting, banditry, illegal taxation, rape, kidnapping for ransom and the persistence, and in some cases increase, in population displacements in the Kivus. UN وتمثلت التجاوزات ضد المدنيين في السلب واللصوصية وفرض إتاوات والاغتصاب والخطف لطلب فدية واستمرار حالات تشرد السكان بل وفي بعض الحالات ازديادها في مقاطعتي كيفو.
    It had also launched development projects in the above-mentioned departments, which had been affected by population displacements. UN كما قامت الدولة بتنفيذ مشاريع لتنمية المقاطعات المذكورة أعلاه التي تأثرت بعمليات تشرد السكان.
    This, in turn, has led to further waves of population displacements during the past four months. UN وأدى ذلك بدوره إلى استمرار موجات نزوح السكان خـــلال الأشهر الأربـــعة الماضيــة.
    Clashes and the resulting population displacements have severely disrupted transhumance routes and pastoralist production patterns. UN وتسببت الصدامات وحالات نزوح السكان التي تعقبها في اضطراب شديد لمسارات تنقل المواشي وأنماط الإنتاج الرعوية.
    (b) Human rights and population displacements 232 240 44 UN (ب) حقوق الإنسان وتشريد السكان 232- 240 53
    120. In Sri Lanka, armed conflict between the Sri Lankan authorities and the separatist Liberation Tigers of Tamil Eelam continues to lead to population displacements in the Vanni region. UN 120- وفي سري لانكا، ما زال النزاع المسلح بين السلطات وحركة النمور الانفصالية للتحرير " تاميل إيلام " يؤدي إلى عمليات تشريد للسكان في منطقة فاني.
    35. The Committee is deeply concerned at the violations of the right to life, survival and development as a result of the prevailing internal armed conflict, population displacements, poor health and sanitation facilities, severe malnutrition and related illnesses. UN 35- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء انتهاكات الحق في الحياة والبقاء والنمو نتيجة للنزاع المسلح الداخلي السائد ونزوح السكان ورداءة المرافق الصحية ومرافق الصرف الصحي وسوء التغذية الحاد وما يتصل به من أمراض.
    UNHCR also will participate in preventive diplomacy directed at root causes of population displacements. UN وستشارك المفوضية أيضا في الدبلوماسية الوقائية التي تستهدف معالجة اﻷسباب الجذرية لتشرد السكان.
    As a result, there have been huge population displacements, both within Burundi and to the neighbouring countries. UN ويترتب على ذلك نزوح أعداد كبيرة من السكان، سواء داخل بوروندي أو نحو البلدان المتاخمة.
    While conditions in Kosovo generally improved, except for in the minority enclaves, the outbreak of conflict in southern Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia caused new population displacements. UN ومع أن الأحوال في كوسوفو شهدت تحسنا على وجه العموم، باستثناء مناطق الأقليات، فإن اندلاع الصراع في جنوب صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تسبب في تشريد أعداد أخرى من السكان.
    B. Violations connected with population displacements 55 - 56 13 UN باء- الانتهاكات المرتبطة بترحيل الأشخاص 55-56 14
    Secondary risks associated with population displacements, disease outbreaks, pandemic influenza, food insecurity, conflict and civil unrest pose multifold challenges to the region, on a larger scale than ever before. UN وتواجه المنطقة تحديات أخرى متعددة الأوجه، تفرضها عليها المخاطر المصاحبة لتشريد السكان وانتشار الأمراض الوبائية وجائحة الإنفلونزا وانعدام الأمن الغذائي والنزاعات والاضطرابات، وذلك بشكل يفوق ما تعرضت له المنطقة من قبل.
    56. WFP: WFP, in cooperation with UNDP, financed a food assistance operation in Anjouan from February to April 1999, following the internecine conflicts which triggered inter- and intra-island population displacements in December 1998. UN 56 - برنامج الأغذية العالمي - موَّل برنامج الأغذية العالمي، بالتعاون مع اليونديب، عملية تقديم مساعدة غذائية في أنجوان في الفترة من شباط/فبراير إلى نيسان/أبريل 1999، بعد الصراعات الضروس التي أدت إلى عمليات نزوح للسكان داخل الجزر ومن جزيرة إلى أخرى في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Additionally, intolerance and ethnic violence have been at the heart of a number of conflicts witnessed by the international community in recent years, that have not only generated large—scale refugee movements, but have, in some situations, had such population displacements as their objective. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن التعصب والعنف اﻹثني كانا من اﻷسباب اﻷساسية لنشوب عدد من النزاعات التي شهدها المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة والتي لم تؤد إلى تحركات واسعة النطاق للاجئين فحسب، بل جعلت هذا التشرد السكاني في بعض الحالات هدفاً لها.
    The Committee is particularly concerned about the impact of the Darfur crisis and the mass population displacements in eastern Chad, the still fragile peace in the interior and along the borders and the high and ever increasing incidence of poverty. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء أثر أزمة دارفور ونزوح أعداد غفيرة من السكان شرقي تشاد، وإزاء السلام الذي ما زال واهياً داخل البلاد وعلى حدودها، والفقر الذي عمّ البلاد وما فتئ يتزايد.
    The response to the population displacements in south-eastern Europe is one such example where temporary protection has proven to be a useful tool to ensure admission. UN ويتمثل أحد الأمثلة على هذه الحالات في التصدي لنزوح السكان في جنوب شرقي أوروبا حيث ثبت أن الحماية المؤقتة هي أداة مفيدة في ضمان قبول اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد