ويكيبيديا

    "populations who" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان الذين
        
    • الجموع السكانية
        
    An increasing number of displaced people are joining populations who suffer from chronic deprivation in impoverished areas of big cities. UN وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة.
    Furthermore, it should ensure that food vouchers are genuinely allocated to the poorest populations who have no resources of their own. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، أن تخصص حقاً قسائم الغذاء لأفقر السكان الذين ليس لديهم موارد ذاتية.
    The interests of the populations who were directly affected by the conflicts should be borne in mind. UN وينبغي مراعاة مصالح السكان الذين تضرروا من النزاعات تضرراً مباشراً.
    The crisis in Afghanistan has drawn our attention to the problem of getting food aid to populations who are starving. UN وقد وجهت الأزمة في أفغانستان نظرنا إلى مشكلة توصيل المعونة الغذائية إلى السكان الذين يتضورون جوعاً.
    These acts are often carried out with the sole purpose of blocking their access to populations who are suffering. UN وهـــــذه اﻷعمال غالبا ما تحدث لغرض واحد هو منع وصولهم إلى السكان الذين يقاسون.
    In fact, the urgent action for Africa is an expression of solidarity with populations who live under extremely difficult conditions, but it is also a test run for the methods of cooperation under the Convention. UN والواقع إن التدابير العاجلة المتعلقة بافريقيا تعبير عن التضامن مع السكان الذين يعيشون في ظل ظروف صعبـة جــدا، ولكنهــا أيضــا اختبار يُجرى لطرق التعاون في إطار الاتفاقية.
    Their crops have been either destroyed or harvested without any replacement; their cupboards are empty; famine is near; and epidemics have decimated the ranks of both refugees and the local populations, who have given all they had to their Rwandese brothers and sisters, including their last remaining spare beds. UN فمحاصيلهم قد دمرت أو تم حصدهــا دون بــذر بــذور غيرها، وخزائنهم خاوية؛ والمجاعة وشيكة، واﻷوبئة تحصد اﻷرواح في صفوف اللاجئيــن والسكــان المحليين على حد سواء؛ هؤلاء السكان الذين قدموا كل ما لديهم ﻷشقائهم وشقيقاتهم الرواندييــن، بمــا فــي ذلك آخر ما لديهم من أسرة إضافية.
    In addition, in many countries, the complex procedure requires multiple visits, creating an additional obstacle to birth registration for populations who are located in remote areas. UN وعلاوةً على ذلك، فإن الإجراءات المعقدة، في الكثير من البلدان، تقتضي زيارات متعدِّدة مما يوجد عقبة أخرى تحول دون قيام السكان الذين يقطنون مناطق نائية بعملية تسجيل الولادات.
    It is our hope that in the future draft resolutions on this item will deal not only with those affected in the countries and geographical areas, but also with all populations who once lived in the area of a catastrophe and were adversely impacted by such a disaster. UN نأمل في المستقبل ألا تتعامل مشاريع القرارات المعنية بهذا البند مع المتضررين في البلدان والمناطق الجغرافية فقط، بل وأيضا مع جميع السكان الذين كانوا يعيشون في منطقة الكارثة وتتضرروا منها.
    As noted in the report, the growth, number and the scale of natural disasters requires broader international cooperation in the areas of rendering assistance to populations who have suffered. UN وكما يلاحظ التقرير، فإن نمو الكوارث الطبيعية وعددها ونطاقها أمور تتطلب تعاونا دوليا أوسع في ميادين تقديم المساعدات إلى السكان الذين يعانون منها.
    The starting point for IFAD projects in areas prone to desertification is the needs of the populations who depend on the productivity and resilience of dryland resources for their survival. UN ونقطة الانطلاق لمشاريع الصندوق في المناطق المعرضة للتصحر هي حاجات السكان الذين يعتمدون على الانتاجية وعلى طاقة تحمل موارد اﻷرض الجافة للبقاء على قيد الحياة.
    The starting point for IFAD projects in areas prone to desertification is the needs of the populations who depend on the productivity and resilience of dryland resources for their survival. UN ونقطة الانطلاق لمشاريع الصندوق في المناطق المعرضة للتصحر هي احتياجات السكان الذين يعتمدون على إنتاجية موارد اﻷراضي الجافة وقدرتها على تجديد حيويتها من أجل بقائهم.
    Thus the United Nations comes increasingly to see the security of its Member States as inseparable from that of the populations who inhabit them and are represented by them. UN ومن ثم أصبحت الأمم المتحدة تنظر بصورة متزايدة إلى أمن دولها الأعضاء على أنه لا يمكن أن ينفصم عن أمن السكان الذين يقطنونها والذين تمثلهم هذه الدول.
    For that reason, it was of decisive importance to stimulate training and support for the development of the inherent capacities of the populations who had suffered discrimination, and thereby bring about their social integration and access to the full exercise of human rights. UN ولهذا السببب، فإن من الأمور ذات الأهمية الحاسمة تشجيع التدريب ودعم تطوير القدرات المتأصلة لدى السكان الذين يعانون من التمييز، إذ إن ذلك يحقق الاندماج الاجتماعي لهم ويمكنهم من الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان.
    In this context, the Burundian Government would be grateful if you would join it in its efforts to obtain the cooperation of the countries of the subregion so as to be able to give concrete expression to its willingness to help all the populations who are in need of humanitarian assistance in this geographical area. UN وفي هذا السياق، ترجو الحكومة البوروندية ضم جهودكم إلى جهودها لتأمين تعاون البلدان المعنية في المنطقة، وبذلك تبدي عمليا استعدادها لمساعدة جميع السكان الذين هم بحاجة إلى معونة إنسانية في هذه المنطقة الجغرافية.
    In recognition of the existing inequalities, the Brazilian Government has sought to formulate policies that have a positive impact on the life of populations who are often invisible, such as incarcerated women, or companions and daughters of people in conflict with the law. UN واعترافا من الحكومة البرازيلية بالتباين الموجود، سعت إلى رسم سياسات يكون لها تأثير إيجابي على حياة السكان الذين كثيرا ما يكونوا غير ظاهرين، مثل المسجونات، أو رفيقات وبنات الأفراد الذين يخالفون القانون.
    Thus, the INAS, DPCCN, NGOs and Churches guarantee in some situations of extreme poverty, or in particularly vulnerable populations who are helped food supplements alone. UN أما في حالة بعض السكان الذين يعانون من الفقر المدقع أو الشرائح السكانية الضعيفة بصفة خاصة، فتقتصر مساعدة المعهد الوطني للمشاركة الاجتماعية، وإدارة منع ومكافحة الكوارث الطبيعية، والمنظمات غير الحكومية، والكنائس على تقديم المواد الغذائية التكميلية فقط.
    Collective self determination requires bodies that are representative of and are accountable to local populations who hold significant functions and powers and promote equitable distribution of benefits. UN 38 - ويتطلب تقرير المصير الجماعي هيئات تمثيلية للسكان المحليين ومسؤولة أمام هؤلاء السكان الذين يؤدون وظائف مهمة ويتمتعون بسلطات كبيرة ويشجعون عدالة توزيع المنافع.
    29. Currently, key humanitarian priorities include access to vulnerable populations following the establishment of the Temporary Security Zone, as well as the safe and coordinated resettlement of populations who were displaced from Temporary Security Zone areas as a result of the conflict. UN 30 - وفي الوقت الحالي، تشمل الأولويات الإنسانية الرئيسية الوصول إلى السكان المعرضين للخطر بعد إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة فضلا عن القيام بطريقة آمنة ومنسقة بإعادة توطين السكان الذين شردوا من المناطق الأمنية المؤقتة نتيجة للصراع.
    3. The NASA education programme reaches out to the elementary, secondary and post-secondary communities in all 50 states, the District of Columbia and Puerto Rico, and also targets populations who are traditionally underserved in science, mathematics, technology and engineering. UN 3- ويستهدف برنامج ناسا التعليمي أوساط التعليم الابتدائي والثانوي والعالي في كل الولايات البالغ عددها 50 ولاية، اضافة إلى مقاطعة كولومبيا وبورتوريكو، كما يستهدف هذا البرنامج السكان الذين لا يتلقون في العادة خدمة كافية في العلوم والرياضيات والتكنولوجيا والهندسة.
    Particular attention is paid to the interests of populations who are at high risk or are especially vulnerable, including sex workers and injecting drug users. UN ويولى اهتمام شديد لمصالح الجموع السكانية المعرضة للمخاطر الشديدة أو التي تعاني من الضعف بوجه خاص - بمن فيهم المشتغلون بالجنس ومن يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد