ويكيبيديا

    "positions that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المواقف التي
        
    • الوظائف التي
        
    • المناصب التي
        
    • المواقع التي
        
    • مواقع يتحقق
        
    • للمواقف التي
        
    • شغل وظائف
        
    • وظائف كانت
        
    • من الوظائف المؤقتة
        
    • مواقف قد
        
    From these exercises emerged certain positions that were in the papers that came out at the time. UN ونتجت عن هذه الممارسات بعض المواقف التي وردت في الورقات التي طرحت في ذلك الوقت.
    They know that their policies are not compatible with the positions that they defend in international proceedings. UN وهي تعلم أن سياساتها لا تتلاءم مع المواقف التي تدافع عنها في محاضر الاجتماعات الدولية.
    As a result, it identified a number of positions that could be redeployed within the Office to carry out cross-cutting ICT functions. UN ونتيجة لذلك، حُدد عدد من الوظائف التي يمكن إعادة توزيعها داخل المكتب لتنفيذ مهام شاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    All 25 positions that were initially based in Cairo have been redeployed to Geneva. UN ونُقلت إلى جنيف جميع الوظائف التي كانت كائنة في القاهرة.
    positions that represent a continuing need within the Organization should be regularized, that is, converted either to temporary or established posts. UN لذا ينبغي تنظيم المناصب التي تشكل احتياجا مستمرا للمنظمة، وهذا يعني تحويلها إلى وظائف إما مؤقتة وإما ثابتة.
    In view of the imminent withdrawal of the Croatian contingent from UNDOF, the mission intends to temporarily close some positions that were manned by the contingent. UN وفي ضوء الانسحاب الوشيك للوحدة الكرواتية من القوة، تعتزم البعثة أن تغلق مؤقتاً بعض المواقع التي كانت الوحدة تشرف عليها.
    The number of all positions that theoretically can occur in the game of chess... is something like ten with 45 zeros. Open Subtitles عدد المواقف التي يمكن أن تحدث نظرياً في لعبة الشطرنج هو شيء من قبيل عشرة برصيد 45 من الأصفار
    Portugal of course shares the positions that the Ambassador of Hungary has presented on behalf of the European Union. UN والبرتغال تؤيد بالتأكيد المواقف التي عرضها سفير المجر نيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    The meeting also served as a forum for the Council to begin a conversation aimed at articulating positions that recognized the equal importance of all the pillars of the responsibility to protect. UN وكان الاجتماع أيضا بالنسبة إلى المجلس بمثابة منتدى للمجلس لكي يستهل مناقشة ترمي إلى توضيح المواقف التي تعترف بأن ركائز مسؤولية الحماية هي جميعها على القدر نفسه من الأهمية.
    However, we disagree with positions that advocate denying the access of developing countries to civilian space technology, under the pretext of security concerns. UN بيد أننا لا نتفق مع المواقف التي تدعو إلى حرمان البلدان النامية من الحصول على تكنولوجيا الفضاء المدنية بذريعة الشواغل الأمنية.
    We hope that this Conference will not end up this year with no report, because that is also a possibility in view of the positions that I have described. UN ونحن نأمل ألا ينتهي المؤتمر هذه السنة دون تقرير، ﻷن هذا احتمال وارد أيضا بالنظر إلى المواقف التي تحدثت عنها.
    A comprehensive list of the number and type of positions that will be non-rotational; UN قائمة شاملة بعدد الوظائف التي ستكون غير خاضعة للتناوب ونوعها؛
    Their percentage is increased in positions that have no ranks and in those with part-time employment. UN وقد ازدادت نسبة النساء في الوظائف التي ليست لها رتب وفي الوظائف التي لا تحتاج الى تفرغ.
    Additional recruitment is being fast-tracked to fill positions that are being approved as part of the regional architecture of UN-Women, which is being reviewed by the Executive Board. UN ويجري التعجيل بعملية استقدام أخرى لشغل الوظائف التي يجري اعتمادها في إطار البنية الإقليمية للهيئة، التي يقوم المجلس التنفيذي باستعراضها.
    Additional recruitment will be undertaken and fast-tracked to fill positions that will be approved as part of the regional architecture for UN-Women, which is being reviewed by the Executive Board. UN وسيجري الاضطلاع بعمليات إضافية لاستقدام الموظفين والتعجيل بها من أجل شغل الوظائف التي ستعتمد ضمن البنية الإقليمية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة التي يستعرضها المجلس التنفيذي.
    Additional recruitments will be undertaken and fast-tracked to fill positions that will be approved as part of the regional architecture of UN-Women, which is being reviewed by the Executive Board. UN وستُجرى تعيينات إضافية وتُنجز بسرعة لملء الوظائف التي سيوافق عليها باعتبارها جزءاً من الهيكل الإقليمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة الذي يستعرضه المجلس التنفيذي.
    positions that represent a continuing need within the Organization should be regularized, that is, converted either to temporary or established posts. UN لذا ينبغي تنظيم المناصب التي تشكل احتياجا مستمرا للمنظمة، وهذا يعني تحويلها إلى وظائف إما مؤقتة وإما ثابتة.
    I can't tell you the number of positions that are filled by bureaucrats who have no real experience on the ground. Open Subtitles لا يمكنني إخبارك بعدد المناصب التي يشغلها بيروقراطيون بلا خبرة ميدانية حقيقية.
    A person who acquires the right to professional rehabilitation is trained for work in positions that require a qualification degree of the same level as the qualification degree he or she acquired by education before the occurrence of disability. UN ويتلقى الشخص الذي يكتسب الحق في إعادة التأهيل المهني التدريب للعمل في المناصب التي تتطلب مستوى تأهيل يعادل ذلك الذي اكتسبه من خلال التعليم قبل وقوع الإعاقة.
    Both parties provided full support to UNDOF in ensuring the safe evacuation of its peacekeepers from positions that had to be vacated as a result of the ongoing fighting. UN وقد قدم الطرفان الدعم الكامل للقوة من أجل كفالة إجلاء حفظة السلام التابعين لها بشكل آمن من المواقع التي تعين إخلاؤها نتيجة لاستمرار القتال.
    Following the 1971 hostilities, the Council, in its resolution 307 (1971), demanded that a durable ceasefire and cessation of all hostilities in all areas of conflict be strictly observed and remain in effect until withdrawals take place, as soon as practicable, of all armed forces to their respective territories and to positions that fully respect the ceasefire line in Jammu and Kashmir supervised by UNMOGIP. UN وعقب اﻷعمال العدائية التي جرت عام ١٩٧١، طلب المجلس، بموجب قراره ٣٠٧ )١٩٧١(، التقيد الدقيق، باستمرار، بوقف إطلاق النار وبوقف جميع المعارك في كافة مناطق النزاع وبقاء هذين التدبيرين نافذين ريثما يتم، بأسرع ما يمكن عمليا، انسحاب جميع القوات المسلحة كل الى إقليمها والى مواقع يتحقق بها الاحترام التام لخط وقف إطلاق النار في جامو وكشمير الذي يشرف عليه فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    All these statements called for the establishment of new rules for marine spaces and their resources, laying the groundwork for the positions that were later put forward at the Conference itself. UN وقد دعت كل هذه البيانات إلى وضع قواعد جديدة للحيز البحري وموارده، ووضع إرساء الأساس للمواقف التي طرحت بعد ذلك في المؤتمر ذاته.
    Determinant factors include the fact that women, on average, might be paid less than men for the same job and that men tend to occupy the higher positions that usually carry higher salaries. UN ومن العوامل الحاسمة أن أجر المرأة في المتوسط قد يكون أقل من أجر الرجل عن نفس العمل وأن الرجل يميل إلى شغل وظائف أرقى وعادة ما يحصل على مرتب أكبر.
    We advertised positions that were in the recruitment pipeline and I'm pleased to say that for 46 of the P and D level positions we received 13,000 applications. UN وقد أعلنا عـن وظائف كانت مخططة للتوظيف ويسعدني أن أقول أننا تلقينا مقابل 46 وظيفة من معلنة أول رتبة - في الفئة الفنية إلى مستوى مدير نحو 000 13 من الطلبات.
    The Advisory Committee had no objection to the Secretary-General's proposal to abolish a total of 213 temporary positions related to the surge following the elections and the post-electoral crisis and recommended the further abolition of 3 of the 10 temporary positions that had been approved in the context of the supplementary estimates for UNOCI in the 2011/12 period and that were proposed to be continued in 2012/13. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على اقتراح الأمين العام الداعي إلى إلغاء ما مجموعه 213 وظيفة مؤقتة متصلة بالطفرة التالية للانتخابات والأزمة اللاحقة للانتخابات، وتوصي كذلك بإلغاء ثلاث من الوظائف المؤقتة العشر التي أجيزت في سياق التقديرات التكميلية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في فترة 2011/2012 واقتُرح استمرارها في 2012/2013.
    Not all the views expressed were necessarily shared by all the experts, and they are recorded without prejudice to any official positions that may be taken by Governments hereafter. UN وجميع الآراء المعرب عنها لم يؤيدها بالضرورة جميع الخبراء، وهي مدونة دون المساس بأية مواقف قد تتخذها الحكومات بشأنها فيما بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد