ويكيبيديا

    "positive legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانونية إيجابية
        
    • القانونية الإيجابية
        
    • القانوني الوضعي
        
    • قانوني إيجابي
        
    • قانونيا إيجابياً
        
    Traditionally, those notions had crystallized into positive legal obligations emanating from international customary law. UN وقد تبلورت تلك المفاهيم تقليديا في شكل التزامات قانونية إيجابية نابعة من القانون العرفي الدولي.
    Such efforts to create positive legal environments have been recognized as key to the sustainability of HIV responses. UN وتم التسليم بأن هذه الجهود الرامية إلى تهيئة بيئات قانونية إيجابية تعد أساسية لتحقيق استدامة التصدي للفيروس.
    This has been done, for example, by supporting efforts to create a positive legal environment. UN وقد تم ذلك، على سبيل المثال، من خلال دعم الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة قانونية إيجابية.
    It noted that, despite the positive legal reforms in the criminal justice system, in practice, access to justice for arrested persons and detainees is severely deficient in many aspects. UN ويلاحظ أن، وصول الأشخاص الموقوفين والمحتجزين إلى القضاء يشوبه قصور حاد من جوانب عديدة عملياً رغم الإصلاحات القانونية الإيجابية التي أُدخِلت على النظام القضائي الجنائي.
    In BiH, at all levels, the measures defined in the positive legal solutions are being successfully implemented aiming to permanently reduce and monitor the rate of maternal mortality. UN وتنفذ بنجاح على جميع المستويات في البوسنة والهرسك التدابير المحددة في الحلول القانونية الإيجابية بهدف المضي في خفض معدلات الوفيات النفاسية ورصدها.
    388. The Committee recommends that the State party pursue its efforts to analyse the root causes of the socio-economic marginalization faced by the indigenous population of Mexico and continue its attempts to harmonize indigenous customs with the positive legal order. UN ٣٨٨ - واللجنة توصي بأن تواصل الدولة الطرف جهودها من أجل تحليل اﻷسباب الجذرية لما يواجهه السكان اﻷصليون بالمكسيك من تهميش اجتماعي - اقتصادي، وأن تستمر في محاولاتها من أجل تحقيق الانسجام بين أعراف السكان اﻷصليين وبين النظام القانوني الوضعي.
    There is no formal or positive legal discrimination against persons in The Bahamas based on sexual orientation or gender identity, although it is not included as a prohibited ground of discrimination in the Constitution, or legislation which prohibits discrimination in specific areas. UN لا يوجد تمييز رسمي أو تمييز قانوني إيجابي ضد الأشخاص في جزر البهاما على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، مع أنهما لم يُدرجا ضمن الأسس التي يحظر على أساسها التمييز في الدستور أو في التشريعات التي تحظره في مجالات بعينها.
    The international community has also taken positive legal decisions and established institutions to remedy some of the horrific consequences of the Serbian aggression in the region. UN لقد اتخذ المجتمع الدولي أيضا قرارات قانونية إيجابية وأقام مؤسسات لمعالجة بعض العواقب الوخيمة للعدوان الصربي في المنطقة.
    The enjoyment of those rights may require positive legal measures of protection and measures to ensure the effective participation of members of minority communities in decisions which affect them. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير قانونية إيجابية للحماية وتـدابير لضمان المشاركة الفعالة لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تمسهم.
    The enjoyment of those rights may require positive legal measures of protection and measures to ensure the effective participation of members of minority communities in decisions which affect them. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير قانونية إيجابية للحماية وتـدابير لضمان المشاركة الفعالة لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تمسهم.
    The enjoyment of those rights may require positive legal measures of protection and measures to ensure the effective participation of members of minority communities in decisions which affect them. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير قانونية إيجابية للحماية وتـدابير لضمان المشاركة الفعالة لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تمسهم.
    The enjoyment of those rights may require positive legal measures of protection and measures to ensure the effective participation of members of minority communities in decisions which affect them. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية إيجابية وتدابير لضمان الاشتراك الفعال ﻷفراد جماعات اﻷقليات في القرارات التي تؤثر فيهم.
    The enjoyment of those rights may require positive legal measures of protection and measures to ensure the effective participation of members of minority communities in decisions which affect them. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية إيجابية وتدابير لضمان الاشتراك الفعال لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تؤثر فيهم.
    The enjoyment of those rights may require positive legal measures of protection and measures to ensure the effective participation of members of minority communities in decisions which affect them. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية إيجابية وتـدابير لضمان الاشتراك الفعال لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تؤثر فيهم.
    The enjoyment of those rights may require positive legal measures of protection and measures to ensure the effective participation of members of minority communities in decisions which affect them. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية إيجابية وتدابير لضمان الاشتراك الفعال ﻷفراد جماعات اﻷقليات في القرارات التي تؤثر فيهم.
    The enjoyment of those rights may require positive legal measures of protection and measures to ensure the effective participation of members of minority communities in decisions which affect them. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية إيجابية وتدابير لضمان الاشتراك الفعال ﻷفراد جماعات اﻷقليات في القرارات التي تؤثر فيهم.
    While these measures may have some positive legal effects for married women, whose identity and assets are tied to their disappeared husbands, they also have other negative consequences for women's groups and individuals attempting to find the truth. UN وقد تكون لهذه التدابير بعض الآثار القانونية الإيجابية فيما يتعلق بالمرأة المتزوجة التي ترتبط هويتها وثروتها بزوجها المختفي، لكنها تؤدي إلى نتائج سلبية أيضاً فيما يتعلق بالنساء اللاتي يحاولن بشكل جماعي أو منفرد التوصل إلى الحقيقة.
    Most notably, the enactment of the Torture Act No. 22 of 1994 and the Corporal Punishment Act No. 23 of 2005 as well as legal safeguards in the Code of Criminal Procedure constitute positive legal measures in the fight against torture. UN ومن أبرز التدابير القانونية الإيجابية التي اتُخذت لمحاربة التعذيب، سن القانون رقم 22 لعام 1994 المتعلق بالتعذيب، والقانون رقم 23 لعام 2005 المتعلق بالعقاب البدني، فضلاً عن الضمانات القانونية في قانون الإجراءات الجنائية.
    Paragraph 7 examined the question of the protection of cultural rights and the way of life of minorities and suggested the positive legal measures of protection might be required. UN 11- واستطرد قائلاً إن الفقرة 7 تتناول بالبحث مسألة حماية الحقوق الثقافية وطريقة حياة الأقليات وتقترح تدابير الحماية القانونية الإيجابية التي قد تلزم.
    388. The Committee recommends that the State party pursue its efforts to analyse the root causes of the socio-economic marginalization faced by the indigenous population of Mexico and continue its attempts to harmonize indigenous customs with the positive legal order. UN ٣٨٨ - واللجنة توصي بأن تواصل الدولة الطرف جهودها من أجل تحليل اﻷسباب الجذرية لما يواجهه السكان اﻷصليون بالمكسيك من تهميش اجتماعي - اقتصادي، وأن تستمر في محاولاتها من أجل تحقيق الانسجام بين أعراف السكان اﻷصليين وبين النظام القانوني الوضعي.
    According to Fitzmaurice, it would be " hardly possible to infer from the mere fact that Member States pay, that they necessarily admit in all cases a positive legal obligation to do so " . UN ووفقاً لفيتزموريس، " يكاد يستحيل أن يُستنتج من مجرد قيام الدول الأعضاء بالدفع أنها تقبل بالضرورة في جميع الحالات بالتزام قانوني إيجابي بفعل ذلك " ().
    245. While noting that the State party has taken a positive legal and welfare approach towards preventing violence against women, including domestic violence, the Committee expresses concern at the light penalties for crimes of sexual violence, including rape. UN 245 - وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتبعت لمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، نهجا قانونيا إيجابياً قوامه توفير الرعاية الاجتماعية للمرأة. وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء العقوبات المخففة في حالة جرائم العنف الجنسي، ومن بينها الاغتصاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد