ويكيبيديا

    "possession of an encumbered asset" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حيازة موجودات مرهونة
        
    • حيازة الموجودات المرهونة
        
    • الحائز للموجودات المرهونة
        
    Secured creditor's right to possession of an encumbered asset UN حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة
    Extrajudicial obtaining of possession of an encumbered asset UN الحصول خارج نطاق القضاء على حيازة موجودات مرهونة
    Secured creditor's right to possession of an encumbered asset UN حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة
    Extrajudicial obtaining of possession of an encumbered asset UN الحصول على حيازة الموجودات المرهونة خارج نطاق القضاء
    Most often the person that has possession of an encumbered asset will be in the best position to ensure its preservation. UN 22- وغالبا ما يكون الشخص الحائز للموجودات المرهونة في أفضل وضع كفالة المحافظة عليها.
    Secured creditor's right to possession of an encumbered asset UN حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة
    Recommendation 142 (secured creditor's right to take possession of an encumbered asset) UN التوصية 142 (حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة)
    [Note to the Commission: The Commission may wish to consider revising recommendation 14 to clarify that, if the secured creditor relinquishes possession of an encumbered asset in which a security right was created by oral agreement and transfer of possession, a written agreement is necessary for the security right to continue to exist.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تنظر في تنقيح التوصية 14 لكي توضّح الفكرة التي مفادها أنه إذا تنازل الدائن المضمون عن حيازة موجودات مرهونة أُنشئ بشأنها حق ضماني باتفاق شفوي أو بنقل الحيازة، كان من اللازم إبرام اتفاق كتابي لكي يتواصل وجود الحق الضماني.]
    [Note to the Commission: The Commission may wish to consider revising recommendation 14 to clarify that, if the secured creditor relinquishes possession of an encumbered asset in which a security right was created by oral agreement and transfer of possession, a written agreement is necessary for the security right to continue to exist.] UN [ملحوظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود النظر في تنقيح التوصية 14 للتوضيح بأنه إذا تخلّى الدائن المضمون عن حيازة موجودات مرهونة أنشئ فيها حق ضماني باتفاق شفوي ونقل الحيازة، من الضروري أن يكون هناك اتفاق مكتوب لكي يستمر وجود الحق الضماني.]
    The Chairperson drew attention to a note by the Secretariat following paragraph 168 requesting the Commission to consider whether recommendation 14 should be revised in order to clarify that, in cases where the secured creditor relinquished possession of an encumbered asset in which a security had been created by oral agreement and transfer of possession, a written agreement was necessary for the security right to continue to exist. UN 16- الرئيسة: استرعت الانتباه إلى ملاحظة من الأمانة تلي الفقرة 168 وتطلب إلى اللجنة النظر في تنقيح التوصية 14 لكي توضّح أنه، إذا تنازل الدائن المضمون عن حيازة موجودات مرهونة أُنشئ بشأنها حق ضماني باتفاق شفوي أو بنقل الحيازة، كان من اللازم إبرام اتفاق كتابي لكي يتواصل وجود الحق الضماني.
    (a) Paragraph 167 should explain that, if the grantor relinquished possession of an encumbered asset and a written agreement did not already exist, a written agreement would be necessary for a security right to continue to exist after the grantor relinquished possession of the asset; UN (أ) ينبغي أن توضح الفقرة 167 أنه، إذا تنازل المانح عن حيازة موجودات مرهونة ولم يكن يوجد اتفاق خطي، فسيلزم إبرام اتفاق خطي لكي يستمر الحق الضماني قائما بعد أن يتخلى المانح عن حيازة الموجودات؛
    (a) Paragraph 167 should explain that, if the grantor relinquished possession of an encumbered asset and a written agreement did not already exist, a written agreement would be necessary for a security right to continue to exist after the grantor relinquished possession of the asset; UN (أ) ينبغي أن توضح الفقرة 167 أنه، إذا تنازل المانح عن حيازة موجودات مرهونة ولم يكن يوجد اتفاق خطي، فسيلزم إبرام اتفاق خطي لكي يستمر الحق الضماني قائما بعد أن يتخلى المانح عن حيازة الموجودات؛
    45. With respect to recommendation 101 (secured creditor's right to possession of an encumbered asset), it was widely felt that the recommendation should be revised to state clearly that the secured creditor could take possession of the encumbered assets out of court with the prior consent of the grantor given in the security agreement. UN 45- وفيما يتعلق بالتوصية 101 (حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة)، رُئي عموما أن هذه التوصية ينبغي أن تُنقَّح لتبين بوضوح أن بإمكان الدائن المضمون أن يأخذ الموجودات المرهونة في حيازته خارج المحكمة بموافقة المانح المسبقة المنصوص عليها في اتفاق الضمان.
    With regard to recommendation 144, subparagraph (c), which addressed the secured creditor's remedy of obtaining possession of an encumbered asset extrajudicially, the Commission agreed that reference should be made not only to the grantor but also to the person in possession of the asset, as the main purpose of the provision was to permit extrajudicial enforcement but without a breach of the peace or public order. UN 66- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من التوصية 144 التي تتناول سبيل انتصاف الدائن المضمون المتمثل في الحصول على حيازة موجودات مرهونة خارج نطاق القضاء، اتفقت اللجنة على ضرورة الإشارة أيضا إلى الشخص الحائز للموجودات، لا إلى المانح فحسب، بما أن الغرض الأساسي من الحكم هو إجازة الإنفاذ خارج نطاق القضاء ولكن دون الإخلال بالسلام أو بالنظام العام.
    With regard to recommendation 144, subparagraph (c), which addressed the secured creditor's remedy of obtaining possession of an encumbered asset extrajudicially, the Commission agreed that reference should be made not only to the grantor but also to the person in possession of the asset, as the main purpose of the provision was to permit extrajudicial enforcement but without a breach of the peace or public order. UN 66- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من التوصية 144 التي تتناول سبيل انتصاف الدائن المضمون المتمثل في الحصول على حيازة موجودات مرهونة خارج نطاق القضاء، اتفقت اللجنة على ضرورة الإشارة أيضا إلى الشخص الحائز للموجودات، لا إلى المانح فحسب، بما أن الغرض الأساسي من الحكم هو إجازة الإنفاذ خارج نطاق القضاء ولكن دون الإخلال بالسلام أو بالنظام العام.
    Article 67. Extrajudicial obtaining of possession of an encumbered asset UN المادة 67- الحصول على حيازة الموجودات المرهونة خارج نطاق القضاء
    Ms. McCreath (United Kingdom) noted that the provision for objection by a grantor in recommendation 143 (c) was liable to be used by grantors as a delaying tactic to prevent a secured creditor from obtaining possession of an encumbered asset. UN 46- السيدة ماكريث (المملكة المتحدة) لاحظت أن النص على الاعتراض من جانب المانح (الضامن) الوارد في التوصية 143 (ج) يمكن أن يستخدمه المانحون كأسلوب تأخيري بغية منع الدائن المضمون من الحصول على حيازة الموجودات المرهونة.
    Most often the person that has possession of an encumbered asset will be in the best position to ensure its preservation. UN 25- وغالبا ما يكون الشخص الحائز للموجودات المرهونة في أفضل وضع لكفالة المحافظة عليها.
    Under the law recommended in the Guide, the party in possession of an encumbered asset has the obligation to take reasonable steps to preserve it (see recommendation 111). UN 2- بمقتضى القانون الموصى به في الدليل، يكون الطرف الحائز للموجودات المرهونة ملزماً بأن يتخذ خطوات معقولة للحفاظ عليها (انظر التوصية 111).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد