ويكيبيديا

    "possibilities for the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إمكانيات
        
    • امكانيات
        
    • إمكانية قيام
        
    • احتمالات إعادة
        
    • امكانات
        
    • اﻹمكانيات من أجل
        
    • الامكانيات المتاحة لديها
        
    • الإمكانيات المتاحة أمام
        
    Another view stressed that it was fully appropriate to examine thoroughly the possibilities for the further streamlining of the agenda, including the consolidation of existing resolutions. UN وارتئ من ناحية أخرى، أنه من المناسب تماما بحث إمكانيات زيادة ترشيد جدول الأعمال، بما في ذلك دمج القرارات، بحثا مستفيضا.
    The review process would be a valuable opportunity to assess current shortcomings and to envision new possibilities for the work of the Commission. UN وستكون عملية الاستعراض فرصة قيِّمة لتقييم أوجه القصور الحالية ولتوخي إمكانيات جديدة لعمل اللجنة.
    Industrial development is our opportunity in the new decade, bringing new possibilities for the development of the state. UN وتشكل التنمية الصناعية فرصتنا في العقد الجديد، مما يتيح إمكانيات جديدة من أجل تنمية الدولة.
    In short, it is a time to think not about the mistakes of the past, but about the possibilities for the future. UN وقصارى القول، أن الوقت قد حان لنفكر لا في أخطاء الماضي وإنما في امكانيات المستقبل.
    A discussion will be held on future possibilities for the Working Group in advising and assisting the Conference in the implementation of its mandates on the prevention of corruption. UN سوف تدور مناقشةٌ حول إمكانية قيام الفريق العامل مستقبلاً بإسداء المشورة إلى المؤتمر ومساعدته في تنفيذ الولاية المسندة إليه فيما يتعلق بمنع الفساد.
    Aware of the need to explore possibilities for the implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty, UN وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    The Council of Europe has expressed its readiness to explore funding possibilities for the translation of textbooks into the Georgian language. UN وقد أبدى مجلس أوروبا استعداده لاستكشاف إمكانيات تمويل ترجمة الكتب المدرسية إلى اللغة الجورجية.
    Dr. LaVerne Ragster focused on capacity-building possibilities for the region with emphasis on the newly proposed University Consortium. UN أما الدكتور لافيرن راغستار فركز على إمكانيات بناء القدرات في المنطقة مع التأكيد على اتحاد الجامعات المقترح.
    The global efforts to roll back malaria highlight many of the key weaknesses and possibilities for the health sector. UN وقد سلطت الجهود العالمية لدحر الملاريا الضوء على كثير من مكامن الضعف الأساسية في القطاع الصحي وما يتيحه من إمكانيات.
    The Subcommittee noted that a number of institutions were investigating possibilities for the mitigation of threats posed by near-Earth objects. UN 149- ولاحظت اللجنة الفرعية أن هناك عدّة مؤسسات تدرس إمكانيات تخفيف الأخطار التي تشكلها الأجسام القريبة من الأرض.
    Should the security situation improve in northern Central African Republic, possibilities for the voluntary return of refugees from southern Chad will also be explored. UN وسوف تُدرس إمكانيات العودة الطوعية للاجئين من جنوب تشاد إذا تحسن الوضع الأمني في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The bill also foresees new investigative possibilities for the Swiss Confederation and better cooperation between the Confederation and the cantons. UN وينص مشروع القانون أيضاً على إمكانيات تحقيق جديدة للاتحاد السويسري وتحسين التعاون بين الاتحاد والكانتونات.
    investigating possibilities for the marking of firearms at import. UN :: دراسة إمكانيات وضع علامات على الأسلحة النارية عند استيرادها.
    Over the past year, Member States have discussed intensively and substantially possibilities for the expansion of the Council. UN وقد ناقشت الدول الأعضاء، على مدى العام الماضي، بشكل مكثف وكامل، إمكانيات زيادة أعضاء المجلس.
    At the same time possibilities for the protection of the rights of the women are ensured. UN وفي نفس الوقت فإن إمكانيات حماية حقوق المرأة مكفولة.
    Aware of the need to explore possibilities for the implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty, UN وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    Financial resources are not being delivered for agricultural production, a fact that is diminishing the possibilities for the development and modernization of this sector. UN ولا تقدم الموارد المالية للإنتاج الزراعي، وهو واقع يقلل من إمكانيات تطوير هذا القطاع وتحديثه.
    Efforts will also be made to explore the possibilities for the voluntary repatriation of refugees from Niger. UN كما ستبذل الجهود لاستكشاف امكانيات العودة الطوعية للاجئين القادمين من النيجر.
    A discussion will be held on future possibilities for the Working Group in advising and assisting the Conference in the implementation of its mandates on the prevention of corruption. UN سوف تدور مناقشةٌ حول إمكانية قيام الفريق العامل مستقبلا بإسداء المشورة إلى المؤتمر ومساعدته في تنفيذ الولاية المسندة إليه فيما يتعلق بمنع الفساد.
    (f) Approach Governments to explore possibilities for the renegotiation of host country agreements so as to allow United Nations spouses to work in those countries. UN (و) الاتصال بالحكومات لدراسة احتمالات إعادة التفاوض على ترتيبات البلد المضيف لتمكين زوجات/أزواج موظفي الأمم المتحدة من العمل في تلك البلدان.
    The aim of the visits was both to conduct a preliminary assessment of the allegations and to explore possibilities for the UN واستهدفت الزيارات اجراء تقييم أولي للادعاءات واستكشاف امكانات الابقاء على مواقع المقابر.
    Infrastructural and organizational problems in the rail sector will be examined, as well as possibilities for the improvement of the current situation in rail transport in the countries of central and eastern Europe through investments and organizational measures. UN وسوف يتم بحث المشاكل المتصلة بالبنية اﻷساسية والمشاكل التنظيمية في قطاع السكك الحديدية، فضلا عن بحث اﻹمكانيات من أجل تحسين الحالة الراهنة في النقل بالسكك الحديدية في بلدان وسط أوروبا وشرقيها عن طريق الاستثمارات وتدابير تنظيمية.
    17. Mr. Larsen concluded by referring to the process of reforming the working methods of the Executive Committee, which would extend the possibilities for the Committee to exercise effective governance in response to the desire of Member States for greater transparency, accountability and oversight. UN ٧١ - واختتم السيد لارسن بيانه مشيراً إلى عملية إصلاح أساليب عمل اللجنة التنفيذية التي ستزيد من الامكانيات المتاحة لديها لممارسة اﻹدارة الفعالة تلبيةً لرغبة الدول اﻷعضاء في مزيد من الشفافية والمساءلة واﻹشراف.
    76. This review assessed the possibilities for the United Nations to improve its independent system-wide evaluation mechanisms in order to provide system-wide evaluations, which are independent, credible and useful on priority strategic and operational questions or issues facing the United Nations system. UN 76 -وقيَّم هذا الاستعراض الإمكانيات المتاحة أمام الأمم المتحدة لتحسين آلياتها للتقييم المستقل على نطاق المنظومة، من أجل إجراء تقييمات على نطاق المنظومة تكون مستقلة ومفيدة وذات مصداقية، فيما يتعلق بالمسائل أو القضايا الاستراتيجية والتنفيذية ذات الأولوية التي تواجه منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد