We appreciate the efforts made by the authors to achieve the broadest possible agreement among Member States. | UN | ونعرب عن تقديرنا للجهود التي بذلها من صاغوه لتحقيق أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء. |
We also believe that such an important decision has to be adopted by consensus or with the widest possible agreement. | UN | ونعتقد أيضا أن قرار على هذا القدر من اﻷهمية يجب أن يتخذ بتوافق اﻵراء أو بأوسع اتفاق ممكن. |
We support a solution that is based upon the broadest possible agreement. | UN | ونحن نؤيد التوصل إلى حل يستند إلى أوسع اتفاق ممكن. |
It must be the outcome of the broadest possible agreement of Member States. | UN | إنه لا بد أن يكون نتيجة لأوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء. |
This, without question, is the most constructive solution for the great majority of States and the only one capable in the short term of achieving the broadest possible agreement among members of this Organization. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الزيادة تشكل أكثر الحلول إيجابية بالنسبة للغالبية الساحقة من الدول، والحل الوحيد الكفيل، في الأجل القصير، بتحقيق أوسع اتفاق ممكن بين أعضاء هذه المنظمة. |
We must continue to work for the broadest possible agreement on all the reform issues before us. | UN | ولا بـد لنا من مواصلة العمل لتحقيق أوسع اتفاق ممكن بشأن جميع مسائل الإصلاح المعروضة علينا. |
To be effective and operational, Security Council reform should be the outcome of open and transparent consultations and negotiations should be accepted by consensus or by the widest possible agreement. | UN | وينبغي، لكي يكون إصلاح مجلس الأمن فعالا وقابلا للتطبيق أن يكون هذا الإصلاح نتيجة لمشاورات مفتوحة وشفافة، وأن تكون المفاوضات مقبولة بتوافق الآراء أو بأوسع اتفاق ممكن. |
It seeks consensus or the broadest possible agreement. | UN | كما أنه يسعى إلى تحقيق توافق الآراء أو أوسع اتفاق ممكن. |
My delegation has clearly expressed its preference for a reform of the Council based on the broadest possible agreement among all Member States. | UN | وأعرب وفد بلدي بجلاء عن تفضيله لإصلاح المجلس القائم على أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء. |
We see no other way but to continue our discussions in a search for the widest possible agreement on this issue. | UN | ولا نرى أي طريقة أخرى سوى مواصلة مناقشاتنا بحثا عن أوسع اتفاق ممكن حول هذه المسألة. |
We look forward to an open and transparent process of consultation and negotiation with a view to reaching the broadest possible agreement. | UN | ونتطلع إلى عملية مفتوحة وشفافة للمشاورات والمفاوضات بغرض التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن. |
The reform of the Security Council is of vital interest to every Member State and must therefore be adopted by consensus or by the widest possible agreement. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن يخدم المصلحة الحيوية لكل دولة عضو ويجب اعتماده بالتالي بتوافق الآراء، أو بأوسع اتفاق ممكن. |
In this context, our country supports expansion of Security Council membership on the basis of the greatest possible agreement among United Nations Member States. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد بلادنا توسيع عضوية مجلس الأمن على أساس أكبر اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
We look forward to an open and transparent process of consultation and negotiation, with a view to reaching the broadest possible agreement on this critical issue. | UN | ونتطلع إلى عملية مفتوحة وشفافة للمشاورات والمفاوضات، بغية التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن هذه المسألة الجوهرية. |
Thirdly, the President could lead an open and inclusive process of consultations and negotiations to reach the broadest possible agreement. | UN | ثالثا، إن الرئيسة يمكنها أن تترأس عملية مفتوحة وشاملة للمشاورات والمفاوضات للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن. |
My delegation would like to reiterate that such a sensitive issue as the reform of the Security Council should be resolved on the basis of the broadest possible agreement. | UN | ويود وفد بلدي أن يعيد القول إن مسألة حساسة كمسألة إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تحل على أساس أوسع اتفاق ممكن. |
We count on being able to achieve the widest possible agreement on issues relating to PAROS. | UN | ونحن نعول على قدرتنا على التوصل إلى أشمل اتفاق ممكن على القضايا المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
At the same time, reform of the Organization, and particularly of the Security Council, should be based on the broadest possible agreement and should not provoke the alienation of States. | UN | في الوقت ذاته، ينبغي أن يقوم إصلاح المنظمة، خاصة مجلس الأمن، على أوسع اتفاق ممكن وينبغي ألا يتسبب بتنفير دول. |
The possible agreement is expected to build upon the achievement of the General Agreement on Trade in Services and capture a substantial part of the liberalization achieved under regional trade agreements on services. | UN | ومن المتوقع أن يستند الاتفاق المحتمل إلى تحقيق الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وأن يجسّد جزءا كبيرا من التحرير التجاري الذي تحقق في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية المتعلقة بالخدمات. |
The attainment of those goals will be helped by strengthening the United Nations system as a whole by adapting it to global realities on the basis of the broadest possible agreement among Member States and based on the universal inter-State nature of the United Nations. | UN | ومما سيساعد على بلوغ تلك الأهداف تعزيز منظومة الأمم المتحدة برمتها، من خلال مواءمتها للواقع العالمي استنادا إلى أوسع نطاق ممكن للاتفاق بين الدول الأعضاء وعلى أساس الطابع المشترك بين الدول الذي تتسم به الأمم المتحدة. |
It is, I feel, much easier -- even if difficult -- to build together a new car in one factory than it is to negotiate a possible agreement in the choice and/or the mixing of different models of cars that are already being built, each in a different factory. | UN | وأشعر أنه من الأسهل بكثير - حتى وإن كان ذلك عسيرا - أن نصنع معا سيارة جديدة في مصنع واحد بدلا من التفاوض على إمكانية إبرام اتفاق على اختيار نماذج مختلفة في السيارات التي صنعت بالفعل، كل منها في مصنع مختلف. |
The reports before the General Assembly were intended to initiate an informed international debate on the use of drones with a view to possible agreement on a framework that was consistent with international law. | UN | وأوضح أن التقارير المعروضة على الجمعية العامة تهدف إلى بدء مناقشة غير رسمية على الصعيد الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة بغية التوصل إلى اتفاق محتمل بشأن إطار يتفق مع القانون الدولي. |
For that reason, the final formula for Security Council reform should be based on compromise and the broadest possible agreement in the United Nations. | UN | ولهذا السبب، ينبغي أن تستند الصيغة الجديدة لإصلاح مجلس الأمن إلى الحل التوافقي وإلى أوسع نطاق ممكن من الاتفاق في الأمم المتحدة. |
The Meeting underlined that the reform of the Security Council must be achieved with the broadest possible agreement. | UN | كما شدد الاجتماع على أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يتم بأكبر قدر ممكن من التوافق. |