ويكيبيديا

    "possible and to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممكن وأن
        
    • ممكن وعلى
        
    • ممكن وإلى
        
    • ممكن وتقديم
        
    • ممكن ووضع
        
    • ممكنة وأن
        
    • يمكن وأن
        
    We want to overcome this long impasse as soon as possible and to see the Conference get down to work. UN وإننا نود أن نتغلب على هذا الطريق المسدود بأسرع وقت ممكن وأن نرى المؤتمر يشرع في عمله.
    I call upon all countries which have not signed the Rome Statute to do so as quickly as possible and to proceed with its ratification. UN وأطلب إلى جميع البلدان التي لم توقع على النظام اﻷساسي في روما أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن وأن تشرع في التصديق عليه.
    We appeal to Palestine and Israel to resume dialogue as soon as possible and to start implementing the Middle East road map faithfully. UN ونناشد فلسطين وإسرائيل أن تستأنفا الحوار في أسرع وقت ممكن وأن يبدآ التنفيذ المخلص لخارطة طريق الشرق الأوســـط.
    The Conference encourages all States parties which have not yet done so to conclude and to bring into force additional protocols as soon as possible and to implement them provisionally pending their entry into force. UN يشجِّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام البروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن وعلى تنفيذها بشكل مؤقت ريثما يبدأ نفاذها.
    States parties called upon Israel to accede to the Treaty as soon as possible and to place its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards. UN ودعت الدول الأطراف إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وإلى إخضاع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Delegations are requested to keep their oral statements as brief as possible and to provide a hard copy to the conference officers in advance to facilitate the work of the interpreters. UN ويرجى من الوفود إيجاز بياناتها الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتقديم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    recalls that in paragraph 4 of the 1995 resolution on the Middle East the Conference calls upon all States in the Middle East that have not yet done so, without exception, to accede to the Treaty as soon as possible and to place their nuclear facilities under full-scope International Atomic Energy Agency safeguards. UN يشير إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط يطلب المؤتمر إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    I would urge the Democratic Republic of the Congo to establish full diplomatic relations with its neighbours as soon as possible and to address mutual concerns over security and border issues constructively. UN وإنني أود أن أحث جمهورية الكونغو الديمقراطية على إقامة علاقات دبلوماسية كاملة مع جيرانها في أقرب وقت ممكن وأن تعالج بصورة بنّاءة الشواغل المشتركة إزاء القضايا الأمنية والحدودية.
    It is in Israel's own self-interest to restore calm as soon as possible and to resume in earnest the peace process that will lead to a final settlement of the Palestinian issue within the context of a comprehensive and just peace in the Middle East. UN فمصلحة إسرائيل الذاتية أن تستعيد الهدوء في أقرب وقت ممكن وأن تستأنف بحماس عملية السلام التي سوف تؤدي إلى تسوية نهائية للقضية الفلسطينية ضمن سياق سلام شامل وعادل في الشرق الأوسط.
    The Conference urges all non-nuclear-weapon States Parties to conclude Additional Protocols as soon as possible and to bring them into force or provisionally apply them as soon as their respective national legislation allows. UN ويحث المؤتمر كل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة على أن تبرم بروتوكولات إضافية في أقرب وقت ممكن وأن تدخلها حيز النفاذ أو تطبقها بصورة مؤقتة بمجرد أن تسمح بذلك تشريعاتها الوطنية.
    The Declaration, inter alia, called upon States to sign and ratify the Treaty as soon as possible and to refrain from acts that would defeat its object and purpose in the meanwhile. UN ويناشد الإعلان، في جملة أمور، الدول أن توقع وتصدق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن وأن تمتنع، في تلك الأثناء، عن أي أفعال من شأنها أن تخل بأهداف المعاهدة ومقاصدها.
    Australia calls on those States that have yet to accede to do so as soon as possible and to make a clear commitment not to use anti-personnel mines in the interim. UN واستراليا تدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن, وأن تلتزم، وريثما يتم ذلك، التزاما واضحا بعدم استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    The adoption of the draft resolution through consensus and the large number of sponsors involved demonstrated the commitment and desire of the international community to ensure that the convention could be put into practice as soon as possible and to ensure that the convention was both of a high quality and realistic. UN واعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء ومشاركة عدد كبير من البلدان في تقديمه يبين التزام ورغبة المجتمع الدولي في ضمان أن يتسنى تطبيق الاتفاقية في أسرع وقت ممكن وأن تكون اتفاقية ممتازة وواقعية.
    I call on them to contribute generously to the World Solidarity Fund in order to allow it to become operational in the shortest time possible and to make it possible for it to translate its universal values into reality. UN أناشد هذه الجهات جميعا أن تساهم بسخاء في موارد الصندوق العالمي للتضامن ليتسنى له أن يعمل في أقرب أجل ممكن وأن يترجم قيمه العالمية إلى حقائق واقعة.
    Australia calls on those States which have yet to accede to do so as soon as possible, and to refrain from using anti-personnel mines in the interim. UN وتدعو استراليا تلك الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تتجنب استعمال الألغام المضادة للأفراد أثناء الفترة السابقة لذلك.
    My country calls on all States which have not already done so to sign and ratify those instruments as soon as possible and to adhere to and implement all the measures specified in the Programme of Action. UN وبلدي يدعو كل الدول التي لم توقع وتصدق على تلك الصكوك بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تتقيد بكل التدابير المحددة في برنامج العمل وتنفذها.
    It recalls the 1995 NPT Conference resolution calling upon all States in the Middle East that have not yet done so, without exception, to accede to the NPT as soon as possible and to make progress towards the establishment of such a zone. UN ويذكﱢر بقرار مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في عام ٥٩٩١ الذي يدعو كــل دول الشــرق اﻷوسـط، دون استثناء، التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تحقق تقدما صوب إنشاء تلك المنطقة.
    41. The Conference urges all States parties that have not yet done so to conclude and to bring into force additional protocols as soon as possible and to implement them provisionally pending their entry into force. UN 41 - ويحث المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تبرم بعد أية بروتوكولات إضافية ولم تقم بإنفاذها إلى أن تبادر إلى ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تنفذها بشكل مؤقت ريثما يبدأ نفاذها.
    The Conference encourages all States parties which have not yet done so to conclude and to bring into force additional protocols as soon as possible and to implement them provisionally pending their entry into force. UN يشجّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام البروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن وعلى تنفيذها بشكل مؤقت ريثما يبدأ نفاذها.
    The Conference encourages all States parties which have not yet done so to conclude and to bring into force additional protocols as soon as possible and to implement them provisionally pending their entry into force. UN يشجّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام البروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن وعلى تنفيذها بشكل مؤقت ريثما يبدأ نفاذها.
    Accordingly, my delegation calls for a sustained momentum to implement NEPAD to the fullest extent possible and to enhance cooperation of the international community to help achieve the aspirations of our fellow African peoples. UN وبناء على ذلك، يدعو وفدي إلى إيجاد زخم مستمر لتنفيذ الشراكة الجديدة إلى أقصى حد ممكن وإلى تعزيز تعاون المجتمع الدولي للمساعدة في تحقيق تطلعات الشعوب الأفريقية الزميلة.
    Delegations are requested to keep their oral statements as brief as possible and to give a hard copy to the conference officers in advance to facilitate the work of the interpreters. UN ويرجى من ممثلي الوفود إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتقديم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    4. The 2000 Review Conference called upon all States in the Middle East, without exception, to accede to the Treaty as soon as possible and to place their nuclear facilities under the full scope of IAEA safeguards. UN 4 - وطلب مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 من جميع دول الشرق الأوسط، دون استثناء، الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن ووضع منشآتها النووية تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Unfortunately, Armenia is trying to maintain the status quo as long as possible and to freeze the conflict to the maximum extent. UN ومما يؤسف له أن أرمينيا تحاول أن تبقي على الوضع الراهن لأطول فترة ممكنة وأن تجمِّد النـزاع إلى أقصى حد.
    It is incumbent upon the Organization to deal with these cases as quickly as possible and to ensure that both the complainant and the accused have access to a focal point to receive information on the case. UN لذلك يتعين على المنظمة أن تتناول هذه القضايا بأسرع ما يمكن وأن تكفل اتصال كل من الشاكي والمتهم بمنسق لتلقي المعلومات بشأن هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد