We aim to achieve a relationship that maintains close political ties with the United Kingdom, but which produces the greatest possible degree of self-government. | UN | ونحن نرمي إلى تحقيق علاقة تحافظ على روابط سياسية وثيقة مع المملكة المتحدة ولكنها تحقق أقصى درجة ممكنة من الحكم الذاتي. |
Successive presidencies of the European Union have worked on the Declaration and Plan of Action, always seeking the greatest possible degree of consensus. | UN | وعملت رئاسات متعاقبة للاتحاد الأوروبي في إعداد الإعلان وخطة العمل، في مسعى دائب للتوصل إلى أكبر درجة ممكنة من توافق الآراء. |
Therefore, Mexico proposed an international court of justice with the capacity to preserve the highest possible degree of independence in exercising its functions. | UN | وبناء على ذلك اقترحت المكسيك محكمة عدل دولية لها القدرة على صيانة أعلى درجة ممكنة من الاستقلال في ممارسة وظائفها. |
The highest possible degree of openness is a requirement in this regard. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للمجلس أن يكون على أكبر قدر ممكن من الانفتاح. |
To reach a successful outcome, the modalities of the process must be decided with the greatest possible degree of autonomy by the parties involved. | UN | وللتوصل إلى نتيجة موفقة، يجب أن تقرر الأطراف المعنية طرائق العملية بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية. |
It was prepared to cooperate fully with the Committee in the effort to achieve the greatest possible degree of enjoyment of those rights. | UN | وهي على استعداد للتعاون الكامل مع اللجنة في جهودها لبلوغ أعلى درجة ممكنة من التمتع بهذه الحقوق. |
MAXIMUM possible degree of AUTONOMY . 6 - 17 4 | UN | بأقصى درجة ممكنة من الاستقلال الذاتي ٦ - ١٧ ٣ |
II. ARRANGEMENTS FOR UNITED NATIONS/OPS TO HAVE THE MAXIMUM possible degree of AUTONOMY | UN | ثانيا - الترتيبات الكفيلة بتمتع مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة بأقصى درجة ممكنة من الاستقلال الذاتي |
The Organization officially came into existence in 1947 with States officially agreeing to work together to secure international cooperation and the highest possible degree of uniformity in regulations, standards and procedures regarding all aspects of civil aviation. | UN | ورأت المنظمة النور رسمياً في عام 1947 حينما اتفقت الدول رسمياً على العمل معاً لضمان التعاون الدولي وكفالة أعلى درجة ممكنة من توحيد النظم والمعايير والإجراءات المتعلقة بكل جوانب الطيران المدني. |
The aim was to achieve a relationship that maintained close political ties with the United Kingdom while producing the greatest possible degree of self-government. | UN | والهدف من ذلك هو تحقيق علاقة تحافظ على روابط سياسية وثيقة مع المملكة المتحدة في الوقت الذي يجري الوصول فيه إلى أكبر درجة ممكنة من الحكم الذاتي. |
Therefore, the Panel finds that the prices to be employed to calculate KPC's losses should approximate with the greatest possible degree of accuracy those that would have prevailed on world markets if the invasion of Kuwait had not occurred. | UN | ولهذا السبب يرى الفريق أن الأسعار التي ينبغي استخدامها في حساب خسائر مؤسسة البترول الكويتية ينبغي أن تقترب، إلى أكبر درجة ممكنة من الدقة، من الأسعار التي كانت ستسود في الأسواق العالمية لو لم يحدث غزو الكويت. |
Today, the new priority is to establish the highest possible degree of transparency and confidence among States, which would foster a new international security system. | UN | واليوم، تقتضي اﻷولولية الجديدة بلوغ أعلى درجة ممكنة من الشفافية والثقة بين الدول، الكفيلتين برعاية النظام الجديد لﻷمن الدولي. |
Impartiality of the international community alone, coupled with the highest possible degree of objectivity, can contribute to the settlement of the crisis in the former Yugoslavia, to the calming down of the situation and to reaching solutions through negotiations and dialogue. | UN | إن نزاهة المجتمع الدولي وحدها، مقترنة بأعلى درجة ممكنة من الموضوعية، من شأنهما أن يسهما في تسوية اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة وتهدئة الحالة والتوصل الى حلول عن طريق التفاوض والحوار. |
Our vision for southern Africa is one of the highest possible degree of economic cooperation, mutual assistance and the joint planning of regional development initiatives, leading to full economic integration. | UN | وإن رؤيتنا للجنوب اﻷفريقي تقوم على تحقيق أقصى درجة ممكنة من التعاون الاقتصادي والمساعدة المتبادلة والتخطيط المشترك لمبادرات التنمية اﻹقليمية المفضية إلى التكامل الاقتصادي التام. |
Political will is affected by the complex reform process, which requires dissolution of the Cortes and the organization of a general election, and by the need to achieve the highest possible degree of consensus on the whole reform package. | UN | وتتأثر الإدارة السياسية بعملية الإصلاح المعقَّدة التي تتطلب حل البرلمان وتنظيم انتخابات عامة وبضرورة تحقيق أعلى درجة ممكنة من التوافق بشأن مجموعة تدابير الإصلاح بأكملها. |
We earnestly hope that it will be possible to attain a ratio that will ensure the greatest possible degree of participation in the Security Council. | UN | ونأمل بجد في أن يكون من الممكن بلوغ نسبة تكفل أكبر قدر ممكن من المشاركة في مجلس اﻷمن. |
Since becoming a member of the Conference on Disarmament my delegation has always sought to display the highest possible degree of flexibility in our approach to the annual programme of work of the Conference. | UN | وقد حرص وفد بلدي على الدوام مذ بات عضواً في مؤتمر نزع السلاح على إبداء أكبر قدر ممكن من المرونة في نهجناً إزاء برنامج العمل السنوي للمؤتمر. |
The organizational structure of tax administration should be such as to enable the tax administration to achieve the highest possible degree of voluntary taxpayer compliance, and to administer the tax laws efficiently, effectively and fairly, with the highest degree of integrity. | UN | كما يتعين أن يتيح الهيكل التنظيمي للإدارة الضريبية تحقيق أكبر قدر ممكن من امتثال دافعي الضرائب الطوعي ومن إدارة القوانين الضريبية بفعالية وكفاءة وإنصاف وبأكبر قدر من النزاهة. |
(a) The Office for Project Services must have the maximum possible degree of autonomy; | UN | )أ( أن يتمتع مكتب خدمات المشاريع بأقصى قدر ممكن من الاستقلالية؛ |
Throughout the long and difficult settlement process, the Government of Azerbaijan has manifested its desire for a peaceful settlement to the conflict, displaying the greatest possible degree of flexibility and constructiveness, and has searched energetically for ways of halting the bloodshed and moving on to a sound negotiating basis. | UN | وطوال عملية التسوية الطويلة والعصيبة، أظهرت حكومة أذربيجان رغبتها في التسوية السلمية للصراع، وأبدت أكبر قدر ممكن من المرونة والروح البناءة، وسعت بنشاط من أجل التوصل الى سبل لوقف نزيف الدماء والوصول الى أساس تفاوضي سليم. |
I would also encourage all delegations to submit their draft resolutions and decisions before the deadline, to give delegations enough time to seek necessary instructions from their capitals and to consult sufficiently, so that the texts finally adopted will reflect the greatest possible degree of agreement. | UN | وأحث جميع الوفود على تقديم مشاريع قراراتها ومقرراتها قبل الموعد النهائي، لإعطاء الوفود الوقت الكافي للحصول على التعليمات الضرورية من عواصمها، والتشاور بشكل كافٍ، بحيث تعبر النصوص التي تُعتمد في النهاية، أكبر قدر ممكن من التوافق. |