ويكيبيديا

    "possible effort" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهد ممكن
        
    • ما في وسعها
        
    • ما بوسعها
        
    • في وسعها من
        
    • الجهود الممكنة من
        
    • ما في الوسع
        
    • جهد من
        
    The European Union, as all here know, made every possible effort to reach a consensus on the resolution. UN والاتحاد الأوروبي، كما يعلم الجميع هنا، بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق للآراء على القرار.
    4. Urges all Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions in full; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع الأنصبة المقررة عليها بالكامل؛
    The Government of Japan and our people are making every possible effort to recover from the aftermath of these catastrophic events. UN حكومة اليابان وشعبنا يبذلان كل جهد ممكن للتعافي من آثار هذه الأحداث المأساوية.
    We are making every possible effort for the rehabilitation and recovery of the areas affected by the conflict. UN وما فتئنا نبذل كل جهد ممكن لتأهيل وإنعاش المناطق التي تضررت من الصراع.
    My country is committed to making every possible effort to bring positive changes for every citizen, in the next few years, today and right now. UN ويلتزم بلدي ببذل كل جهد ممكن لتحقيق تغييرات إيجابية لكل مواطن، في السنوات القليلة المقبلة، واليوم، والآن.
    Secondly, in implementing R2P, the international community should make every possible effort through diplomatic, humanitarian and peaceful means. UN ثانيا، لدى تنفيذ مسؤولية الحماية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن بالوسائل الدبلوماسية والإنسانية والسلمية.
    To that end, it extended invitations to Palestinian, Israeli and Syrian witnesses and organizations, and made every possible effort to facilitate their appearance before the Committee. UN ولهذه الغاية، وجهت دعوات إلى منظمات وشهود فلسطينيين وإسرائيليين وسوريين، وبذلت كل جهد ممكن لتسهيل مثولهم أمام اللجنة.
    Cuba makes every possible effort to that end. UN وتبذل كوبا كل جهد ممكن تحقيقاً لهذه الغاية.
    28. Throughout the meeting and voting process, Committee members acknowledged the Chairman's commitment to making every possible effort to achieve consensus. UN 28 - وأقر أعضاء اللجنة، على امتداد سير الجلسة وعملية التصويت، بالتزام الرئيس ببذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق الآراء.
    From the very beginning of the conflict in the former Yugoslavia, including Kosovo, we have made every possible effort to contribute to its solution, without reservation. UN فمنذ بداية النزاع في يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك كوسوفو، بذلنا كل جهد ممكن لﻹسهام في تسويته، دون تحفﱡظ.
    In such cases, the Organization makes every possible effort to recover the losses incurred as a result of such actions. UN وفي تلك الحالات، تقوم المنظمة ببذل كل جهد ممكن لاسترداد الخسارة المتكبدة نتيجة تلك اﻷفعـال.
    Once again, we call upon the parties to make every possible effort to end the violence. UN وإننا نحث الأطراف مرة أخرى على أن تبذل كل جهد ممكن من أجل إنهاء العنف.
    The Democratic People's Republic of Korea will continue to make every possible effort to ensure peace and security on the Korean peninsula and beyond. UN وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بذل كل جهد ممكن لضمان تحقيق السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    Therefore, we call upon the international community to make every possible effort to achieve that objective, and we again urge India, Israel and Pakistan to accede to it promptly and without conditions as non-nuclear-weapon States. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك الهدف، ونحث مرة أخرى كلا من الهند وإسرائيل وباكستان على الانضمام فورا إلى المعاهدة وبدون شروط كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    While wishing to show flexibility for those delegations that cannot adhere to the time frames, I encourage them to make every possible effort to do so. UN وفيما أرغب في إبداء مرونة للوفود التي لا يسعها أن تتقيد بالأطر الزمنية، أحثها على بذل كل جهد ممكن لتفعل ذلك.
    It is critical that every possible effort be made to bring order and unity to that troubled country. UN ومن الأهمية الحاسمة بذل كل جهد ممكن لإرساء النظام والوحدة لذلك البلد الذي يسوده الاضطراب.
    His Government, noting the major recommendations of the Commission, assured members that it would make every possible effort to meet the goals set. UN وقال إن حكومته تؤكد لأعضاء اللجنة - وهي تدرك التوصيات الرئيسية للجنة - أنها ستبذل أقصي جهد ممكن لبلوغ الأهداف المقررة.
    The Government was making every possible effort to bring about equality for women. UN وتبذل الحكومة كل جهد ممكن لتحقيق المساواة بالنسبة إلى النساء.
    His Government, noting the major recommendations of the Commission, assured members that it would make every possible effort to meet the goals set. UN وقال إن حكومته تؤكد لأعضاء اللجنة - وهي تدرك التوصيات الرئيسية للجنة - أنها ستبذل أقصي جهد ممكن لبلوغ الأهداف المقررة.
    We need to exert every possible effort to move on. UN علينا أن نبذل كل جهد ممكن من أجل التقدم إلى الأمام.
    In this regard, my delegation appeals to all delegations to make every possible effort in order to reach the best solution. UN وفي هذا الصدد، يهيب وفد بلدي بجميع الوفود إلى بذل ما في وسعها من أجل التوصل إلى أفضل حل ممكن.
    43. However, this will only be true if the authorities at the destination country make every possible effort to reduce the conditions under which a case might be started. UN 43- بيد أن ذلك لا ينطبق إلاّ إذا كانت السلطات في بلد المقصد تبذل أقصى ما بوسعها لتهيئة الظروف التي تتيح بدء هذه القضية.
    There are inevitably questions concerning the true objectives of Israel underlying this dangerous escalation of the situation in which Syria and Lebanon have made every possible effort to calm matters down in southern Lebanon. UN وهنا لا بد من التساؤل حول حقيقة الأهداف الإسرائيلية من وراء هذا التصعيد الخطـير فـي الوقت الذي مارست فيه سورية ولبنان كل الجهود الممكنة من أجل تهدئة الوضع في جنوب لبنان.
    11. Urges all Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Force promptly and in full; UN ١١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في الوسع لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في ميزانية القوة كاملة وفي مواعيدها؛
    Every possible effort will be made to avoid conflicts in scheduling. UN وسيُبذل كل جهد من أجل تلافي التضارب في جدولة الاجتماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد