ويكيبيديا

    "possible measures to ensure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير الممكنة لضمان
        
    • التدابير الممكنة لكفالة
        
    Turkish military authorities took all possible measures to ensure the security of civilians and to avoid collateral damage. UN وقد اتخذت السلطات العسكرية التركية جميع التدابير الممكنة لضمان أمن المدنيين وتلافي وقوع أضرار جانبية.
    The trial team will continue to utilize all possible measures to ensure the efficient presentation of its case. UN وسيواصل فريق المحاكمة استخدام جميع التدابير الممكنة لضمان الكفاءة في تقديم مرافعته.
    Everyone would benefit from their presence, not least the staff themselves, and she therefore exhorted the Commission to take all possible measures to ensure their return. UN وقالت إن كل فرد سيستفيد من حضورهم بل وهم أنفسهم أيضا، ولذا فهي تحث اللجنة على أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لضمان عودتهم.
    Earlier this year the New Zealand Government took the initial step of calling for all possible measures to ensure the safety of United Nations personnel. UN وفي وقت سابق من هذا العام، بادرت حكومة نيوزيلندا بالدعوة الى اتخاذ كل التدابير الممكنة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    To this end, ACC calls upon all Governments to take all possible measures to ensure the safety of United Nations staff. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، تدعو اللجنة جميع الحكومات إلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لكفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    The Vice-Minister urged UNTAC to take all possible measures to ensure the security of the Vietnamese population in Cambodia. UN وحث نائب الوزير السلطة الانتقالية على اتخاذ كل التدابير الممكنة لضمان أمن السكان الفييتناميين في كمبوديا.
    Recalling that, on the basis both of international humanitarian law and of the provisions of the Convention on the Rights of the Child, States must take all possible measures to ensure special protection and suitable care for children affected by an armed conflict, UN وإذ تذكر بأنه، وفقا للقانون اﻹنساني الدولي وﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدول اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تمتع اﻷطفال الذين يتأثرون بأي نزاع مسلح بحماية خاصة وبالرعاية الملائمة،
    In that resolution, the Commission decided to take all possible measures to ensure an adequate, inclusive and effective preparatory process for the special session by using its existing meetings and reporting entitlements in the most efficient manner. UN وفي ذلك القرار، قررت اللجنة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لضمان التحضير المناسب والشامل للجميع والفعال للدورة الاستثنائية وذلك باستخدام مخصصاتها الحالية من الاجتماعات والتقارير بأعلى قدر من الكفاءة.
    The Committee urges the State party to consider all possible measures to ensure the prompt release and return to the United Kingdom of Shaker Aamer, who has been detained without charges for over 11 years. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الإفراج فوراً عن شاكر عامر وإعادته إلى المملكة المتحدة، بعد أن قضى في الاحتجاز 11 عاماً دون أن توجه له التهم.
    The Committee urges the State party to consider all possible measures to ensure the prompt release and return to the United Kingdom of Shaker Aamer, who has been detained without charges for over 11 years. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الإفراج فوراً عن شاكر عامر وإعادته إلى المملكة المتحدة، بعد أن قضى في الاحتجاز 11 عاماً دون أن توجه له التهم.
    It will be important for the Transitional Federal Government, its allied forces and international forces to take all possible measures to ensure that their operations do not negatively impact civilians and further complicate the delivery of humanitarian assistance. UN وسيكون من المهم للحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها، والقوات الدولية، اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان ألا تؤثر عملياتها سلبا في المدنيين وتزيد من تعقيد إيصال المساعدة الإنسانية.
    21. The Committee recommends that the State party take all possible measures to ensure that sufficient resources are allocated for the implementation of the Optional Protocol. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    The Ministers called for the Bureau of the preparatory Committee of the Conference to take all possible measures to ensure the full participation of developing countries throughout the preparatory process of the Conference. UN وطالب الوزراء مكتب اللجنة التحضيرية للمؤتمر اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في العملية التحضيرية للمؤتمر بأسرها.
    21. The Committee recommends that the State party take all possible measures to ensure that sufficient resources are allocated for the implementation of the Optional Protocol. UN 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    20. The Committee recommends that the State party take all possible measures to ensure that sufficient resources are allocated for the implementation of the Optional Protocol. UN 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    The Conference had, inter alia, directed the Commission to take all possible measures to ensure that the Court came into operation without undue delay and to make the necessary arrangements for the commencement of its functions. UN وقال إن المؤتمر كان قد وجه اللجنة، في جملة أمور، إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان أن تصبح المحكمة عاملة دون أي تأخير لا داعي له، ولاتخاذ الترتيبات اللازمة للبدء بمهامها.
    We urge all countries, in particular the nuclear States, to take all possible measures to ensure a successful conclusion, during the coming 12 months, of the negotiations which have been taking place within the Conference on Disarmament since 1994. UN ونحث جميع البلدان، وبخاصة الدول النووية، على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاختتام الناجح، خلال اﻷشهر اﻹثني عشر المقبلة، للمفاوضات التي تجري في إطار مؤتمر نزع السلاح منذ ١٩٩٤.
    It is desirable that the Government of Croatia undertake all possible measures to ensure the security of the Serb population that remains in the former Sectors. UN ومن المستصوب أن تضطلع حكومة كرواتيا بجميع التدابير الممكنة لضمان أمن السكان الصرب الذين لا يزالون باقين في القطاعات السابقة.
    Environmental concerns are always considered in the acquisition of goods or services, and UNFICYP undertakes all possible measures to ensure that all products are acquired, maintained and disposed of in accordance with environmental regulations UN تراعَى الشواغل البيئية على الدوام عند حيازة السلع أو الحصول على الخدمات، وتتخذ القوة جميع التدابير الممكنة لكفالة حيازة جميع المنتجات وصيانتها والتخلص منها وفقاً للأنظمة البيئية
    All actors must take all possible measures to ensure that UNAMID became fully operational as soon as possible, so that it could fulfil its vital mandate. UN وأضاف يقول إن جميع الأطراف يجب أن تتخذ كافة التدابير الممكنة لكفالة التشغيل الكامل للعملية المختلطة في أسرع وقت ممكن لكي تتمكن من القيام بولايتها البالغة الأهمية.
    Having decided to take all possible measures to ensure the coming into operation of the International Criminal Court without undue delay and to make the necessary arrangements for the commencement of its functions, UN وقد قرر اتخاذ جميع التدابير الممكنة لكفالة دخول المحكمة الجنائية الدولية مرحلة العمل دون إبطاء لا لزوم له ولوضع الترتيبات اللازمة لبدء ممارسة مهامها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد