Sound recordings of the meetings of the Conference of the Parties, and whenever possible of the subsidiary bodies, shall be kept by the Secretariat, consistent with the practice of the United Nations. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لجلسات مؤتمر الأطراف، ولجلسات هيئاته الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Sound recordings of the meetings of the Conference of the Parties, and whenever possible of the subsidiary bodies, shall be kept by the Secretariat, consistent with the practice of the United Nations. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لاجتماعات مؤتمر الأطراف ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Sound recordings of the meetings of the Conference of the Parties, and whenever possible of the subsidiary bodies, shall be kept by the Secretariat, consistent with the practice of the United Nations. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لإجتماعات مؤتمر الأطراف ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
It attempts to reflect the widest range possible of activities related to the production, distribution and use of culture. | UN | ويسعى الإطار إلى أن يعكس أوسع نطاق ممكن من الأنشطة المتصلة بإنتاج وتوزيع واستخدام الثقافة. |
India would favour any move to channel as much as possible of the gains of globalization into time-bound poverty eradication initiatives. | UN | وسوف تؤيد الهند أي خطوة لتمويل أكبر قدر ممكن من مكاسب العولمة إلى مبادرات للقضاء على الفقر في إطار زمني محدد. |
An ambitious solution would be to attempt an enumeration, as complete as possible, of the multiple relevant factors of gravity. | UN | وقد يتمثل أحد الحلول الطموحة في محاولة وضع قائمة كاملة بقدر اﻹمكان للعناصر المتعددة المتصلة بالجسامة. |
We will consult Member States to ensure that we make the best use possible of the capabilities of different countries and regions. | UN | وسوف نتشاور مع الدول الأعضاء لكفالة تحقيق أفضل استفادة ممكنة من قدرات مختلف البلدان والمناطق. |
Sound recordings of the meetings of the Conference of the Parties, and whenever possible of the subsidiary bodies, shall be kept by the Secretariat, consistent with the practice of the United Nations. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لإجتماعات مؤتمر الأطراف ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Sound recordings of the meetings of the Conference of the Parties, and whenever possible of the subsidiary bodies, shall be kept by the secretariats, consistent with the practice of the United Nations. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لجلسات مؤتمر الأطراف، ولجلسات هيئاته الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Sound recordings of the meetings of the Conference of the Parties, and whenever possible of the subsidiary bodies, shall be kept by the Secretariat, consistent with the practice of the United Nations. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لاجتماعات مؤتمر الأطراف ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Sound recordings of the meetings of the Conference of the Parties, and whenever possible of the subsidiary bodies, shall be kept by the Secretariat, consistent with the practice of the United Nations. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لجلسات مؤتمر الأطراف، ولجلسات هيئاته الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Sound records of the sessions of the Conference of the Parties, and whenever possible of the subsidiary bodies, shall be kept by the Permanent Secretariat, consistent with the practice of the United Nations. | UN | المادة ١٦ تتولى اﻷمانة الدائمة حفظ التسجيلات الصوتية لدورات مؤتمر اﻷطراف، ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
Sound records of the sessions of the Conference of the Parties, and whenever possible of the subsidiary bodies, shall be kept by the Permanent Secretariat, consistent with the practice of the United Nations. | UN | المادة ٠٦ تتولى اﻷمانة الدائمة حفظ التسجيلات الصوتية لدورات مؤتمر اﻷطراف، ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
Sound records of the sessions of the Conference of the Parties, and whenever possible of the subsidiary bodies, shall be kept by the secretariat in accordance with the practice of the United Nations. | UN | المادة ٧٥ تتولى اﻷمانة حفظ التسجيلات الصوتية لدورات مؤتمر اﻷطراف، ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
In this regard, it is vitally important that as many as possible of the recommendations arising out of the 3-year review be implemented as a matter of urgency. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم للغاية أن يتم على نحو عاجل تنفيذ أكبر قدر ممكن من التوصيات الناشئة عن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
Therefore, a conference room paper was issued, addressing as many as possible of the issues raised in paragraph 23 of General Assembly resolution 66/233. | UN | وبناء على ذلك، أصدرت ورقة اجتماع تتناول أكبر قدر ممكن من المسائل التي أثيرت في الفقرة 23 من قرار الجمعية العامة 66/233. |
It is our duty to ensure that as many as possible of the verification measures to which non-nuclear-weapon States are subjected will also be applied to nuclear-weapon States. | UN | ومن واجبنا ضمان أن أكبر قدر ممكن من تدابير التحقق التي تخضع لها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيطبق أيضاً على الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
On the one hand, it can be of particular use for educators, students and interested members of the general public seeking to make as clear and objective sense as possible of complex and politically contested issues. | UN | فمن ناحية أولى، يمكن أن يكون اﻷطلس ذا فائدة خاصة للمثقفين والطلبة والمهتمين من بين عامة الجمهور الذين يسعون إلى فهم المسائل المعقدة والمتنازع عليها سياسيا بأي قدر ممكن من الوضوح والموضوعية. |
The challenge for the United Nations is to work with non-United Nations partners to establish ways of ensuring that the integrated and strategic approach embraces all stakeholders, both national and international, under the overall leadership, wherever possible, of the national Government. | UN | إن التحدي الذي يواجه اﻷمم المتحدة يظهر على صعيد عملها مع شركاء من خارج اﻷمم المتحدة ﻹنشاء وسائل لضمان أن النهج المتكامل والاستراتيجي يغطي جميع المعنيين، على الصعيد الوطني والدولي تحت القيادة الشاملة للحكومة الوطنية، قدر اﻹمكان. |
There was no doubt that for that purpose the secretariat could and should make use as far as possible of outside resources such as non-governmental institutions and professionally oriented initiatives. | UN | وما من شك في أن بوسع اﻷمانة بل وينبغي لها، من أجل بلوغ هذا الهدف، أن تستفيد قدر اﻹمكان من الموارد الخارجية كالمؤسسات غير الحكومية والمبادرات ذات التوجه المهني. |
It encouraged States, moving on to the second cycle of the universal periodic review to ensure covering as full a range as possible of the human rights issues identified for a State. | UN | وشجعت الهيئة الدول، وهي تنتقل إلى الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل، على ضمان التطرق إلى أكبر طائفة ممكنة من قضايا حقوق الإنسان التي تحدَّد في دولة من الدول. |
The goal was to produce as much as possible of what was consumed on the island. | UN | وقد كان الهدف إنتاج أقصى ما يمكن من المواد التي تستهلك على الجزيرة. |
15. Recalls that, in accordance with paragraph 14 of the Financial Rules of the Convention, contributions for 1999 are expected on or before 1 January 1999 and that each Party should, as far in advance as possible of that date, inform the Executive Secretary of the contribution it intends to make and the projected timing of that contribution; | UN | ٥١- يشيـر إلى أنه، وفقاً للفقرة ٤١ من القواعد المالية، يتوقع دفع الاشتراكات لعام ٩٩٩١ في ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ أو قبل ذلك، وأنه ينبغي لكل طرف أن يقوم في أبكر وقت ممكن قبل ذلك التاريخ، بإبلاغ اﻷمين التنفيذي بمبلغ الاشتراك الذي ينوي تقديمه، وبالموعد المتوقع لتسديده؛ |