ويكيبيديا

    "possible time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقت ممكن
        
    • موعد ممكن
        
    • الآجال
        
    • الزمني المحتمل
        
    • أجل ممكن
        
    • مهلة ممكنة
        
    • فرصة ممكنة
        
    • توقيتٍ ممكن
        
    • مدة ممكنة
        
    • فترة ممكنة
        
    The ProcuratorGeneral and the AttorneyGeneral should step up their efforts to investigate cases in the shortest possible time. UN وينبغي أن يضاعف وكيل النائب العام والنائب العام جهودهما للتحقيق في القضايا في أقصر وقت ممكن.
    This suggests that miners attempt to retrieve the highest yield possible from each primary deposit in the shortest possible time. UN وهذا يوحي بأن مستغلو المناجم يحاولون اكتشاف أكبر حصيلة ممكنة من كل ترسب أولي في أقصر وقت ممكن.
    It is critical that the commitments made at the Summit be implemented in the shortest possible time. UN ومن الجوهري أن يتم تنفيذ الالتزامات التي قطعت في ذلك المؤتمر في أسرع وقت ممكن.
    As soon as they are notified, the police make every effort to investigate successfully and within the shortest possible time. UN وتبذل الشرطة قصاراها، بمجرد إبلاغها، في التحقيق في هذه الحوادث والتوصل إلى نتيجة ناجحة في أقصر وقت ممكن.
    The multinational force would be relieved by a United Nations peacekeeping operation within the shortest possible time. UN وستحل عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة محل القوة المتعددة الجنسيات في أقرب وقت ممكن.
    The arson accusations came at the worst possible time for his brother Al Donnelly's drive to the governor's mansion. Open Subtitles هذه الاتهامات الموجهة حول الاحراق المتعمد أتت بأسوأ وقت ممكن يكون لاخيه آل دونالي المرشح لقصر المحافظة
    The key, as the Philippines sees it, is to begin negotiations at the soonest possible time. UN الحل، كما تراه الفلبين، هو بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    Now is the time for us to start serious negotiations, negotiate in earnest and conclude at the earliest possible time. UN وقد حان الوقت للبدء بمفاوضات جادة واستكمالها في أقصر وقت ممكن.
    Peacekeeping and peacebuilding should go hand-in-hand at the earliest possible time. UN وينبغي أن يسير حفظ السلام وبناء السلام يدا بيد في أقرب وقت ممكن.
    The Ministers expressed the hope that a new Special Representative will be in place at the earliest possible time with a view to finding a peaceful settlement to the controversy. UN وعبّر الوزراء عن أملهم بأن يتولّى ممثل خاص جديد المنصب بأقرب وقت ممكن سعياً لإيجاد تسوية سلمية للخلاف بين البلدين.
    I note in this context the remarkable efforts of the Court to deal with the case in the shortest possible time. UN وأنوه في هذا السياق بالجهود الملحوظة التي بذلتها المحكمة للتعامل مع القضية في أقصر وقت ممكن.
    We urge that the Chairman be entrusted with that task at the earliest possible time. UN ونحض على تكليف ذلك الرئيس بالمهمة في أقرب وقت ممكن.
    The rest will be implemented within the shortest possible time within the framework of the Constitution of Bangladesh. UN وستُنفَّذ الأحكام الباقية منه في أقرب وقت ممكن في إطار دستور بنغلاديش.
    Steps should continue to be taken by the agencies to serve Somalia from inside the country, for example from Puntland and Somaliland, in the shortest possible time. UN وينبغي أن تستمر الوكالات في اتخاذ خطوات لخدمة الصومال من داخل البلد، من بونتلاند وصوماليلاند مثلاً، في أقرب وقت ممكن.
    It also covers eliminating the disease outbreaks, or returning to normal levels of infection, in the shortest possible time and in the most cost effective manner. UN وهو يشمل أيضاً القضاء على تفشي الأمراض، أو العودة إلى المستويات العادية للإصابة، في أقصر وقت ممكن وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف.
    It is for Bosnia and Herzegovina actors, in the first place, to create the conditions for transition to occur, which should happen in the shortest possible time. UN والأمر يتعلق بالجهات الفاعلة في البوسنة والهرسك، بالدرجة الأولى، فيما يتعلق بتهيئة الأحوال المفضية إلى الانتقال، مما ينبغي أن يتم في أقصر وقت ممكن.
    We express our confidence that, with good will and determination, we can achieve a solution in the shortest possible time. UN ونعرب عن ثقتنا بأن بإمكاننا، مع توفر حسن النية والعزم، التوصل إلى حل في أقصر وقت ممكن.
    We have been engaged in a serious effort to find a comprehensive settlement to the Cyprus problem in the shortest possible time. UN نحن نبذل جهوداً جادة لإيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص في أقصر وقت ممكن.
    The Group urgently calls on the two parties to reach a successful conclusion to the dialogue in the shortest possible time. UN وأخيرا، يوجه الفريق نداء عاجلا إلى الطرفين للتوصل إلى نتيجة إيجابية لهذا الحوار في أقرب وقت ممكن.
    We are resolute in our determination to develop the country in the shortest possible time. UN ونحن عاقدون العزم في تصميمنا على تطوير بلدنا في أقصر وقت ممكن.
    It seemed that the earliest possible time for the elections would be the end of November or early December. UN ويبدو أن أقرب موعد ممكن للانتخابات سيكون في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر أو أوائل كانون الأول/ديسمبر.
    In that regard, Peru urged those countries that had not yet done so to ratify CTBT in order to secure its entry into force within the shortest possible time. UN وفي هذا الصدد، تستحث بيرو البلدان التي لم تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تبادر إلى ذلك لكفالة دخولها حيز النفاذ في أقرب الآجال.
    That case study traced the possible time frame and the steps that could be taken to assist in the disaster response. UN وتتبَّعت دراسة الحالة هذه الإطار الزمني المحتمل في هذا الشأن والخطوات التي يمكن اتخاذها للمساعدة على التصدِّي للكوارث.
    Council further urged the UN and the Government of National Unity (GoNU) to engage in consultations in order to ensure the commencement of the UN operation in Darfur at the earliest possible time. UN وحث المجلس كذلك الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية على الدخول في مشاورات من أجل كفالة بدء عملية الأمم المتحدة في دارفور في أقرب أجل ممكن.
    In practice, the response required is provided in the shortest possible time. UN وعمليا، يعطى الرد المطلوب في أقصر مهلة ممكنة.
    The Philippine delegation would therefore request UNIDO to appoint a successor at the earliest possible time. UN ولذا فإن وفد الفلبين يطلب إلى اليونيدو أن تعيِّن خلفا للممثل الميداني في أقرب فرصة ممكنة.
    I just need to be back at work. It is the worst possible time. Open Subtitles أحتاج أن أعود إلى العمل فحسب هذا أسوأ توقيتٍ ممكن.
    The bidding process for the new contract is already under way and will be finalized within the shortest possible time. UN وقد بدأت فعلا عملية تقديم العروض من أجل العقد الجديد وستنجز في أقصر مدة ممكنة.
    These state that detention should be used as a last resort and for the shortest possible time. UN وتنص هذه القواعد على أن يلجأ إلى الاحتجاز كملاذ أخير وأن يستغرق أقصر فترة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد