ويكيبيديا

    "possible violations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتهاكات المحتملة
        
    • انتهاكات محتملة
        
    • بالانتهاكات المحتملة
        
    • الانتهاكات الممكنة
        
    • احتمال حدوث انتهاكات
        
    • بانتهاكات محتملة
        
    • أي انتهاكات
        
    • احتمال وقوع انتهاكات
        
    • قد يرتكب من انتهاكات
        
    • للانتهاكات المحتملة
        
    • إمكانية وقوع انتهاكات
        
    • يحتمل ارتكابه من انتهاكات
        
    • الخروقات المحتملة
        
    • يمكن أن يكون قد وقع من انتهاكات
        
    • بأي انتهاكات
        
    The Ombudsperson for Children has the duty of promoting compliance with the Convention on the Rights of the Child and investigating possible violations of the rights of the child. UN ويضطلع أمين المظالم من أجل الطفل بواجب تعزيز التقيد باتفاقية حقوق الطفل والتحقيق في الانتهاكات المحتملة لحقوق الطفل.
    Include a mechanism for investigating and dealing with possible violations of the code; UN `6` تشمل آلية للتحقيق في الانتهاكات المحتملة للمدونة ولمعالجة تلك الانتهاكات؛
    Among other things, this office is duty bound to study and examine possible violations of citizenship rights in prisons and detention houses. UN ويتعين على هذا المكتب، من بين واجبات أخرى، دراسة وفحص الانتهاكات المحتملة لحقوق المواطنة في السجون ومراكز الاحتجاز.
    Also, the resolution gives the parties three months' time to investigate possible violations of human rights and humanitarian law. UN كما أن القرار يمنح الأطراف ثلاثة أشهر للتحقيق في انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    It was also the function of international law to regulate situations involving possible violations of accepted rules and principles. UN وتتمثل مهمة القانون الدولي أيضا في تنظيم الحالات المتعلقة بالانتهاكات المحتملة للقواعد والمبادئ المقبولة.
    The Government had been stepping up policies to prevent possible violations of the rights of migrants and immigrants. UN وما فتئت الحكومة ترتقي بالسياسات الرامية إلى منع الانتهاكات الممكنة لحقوق النازحين والمهاجرين.
    possible violations of Mission standard operating procedures on security and abuse of authority at UNMIS UN احتمال حدوث انتهاكات لإجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بشأن الأمن وسوء استعمال السلطة في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    The Panel used the information in the logbooks to assist in identifying possible violations of the arms embargo. UN واستعان الفريق بالمعلومات الواردة في السجلات لتحديد الانتهاكات المحتملة لحظر الأسلحة.
    The Group also continued its investigation into possible violations of the embargo on diamond exports. UN وواصل الفريق أيضا التحري عن الانتهاكات المحتملة للحظر المفروض على تصدير الماس.
    It was not easy to devise general verification machinery, but the international community must provide itself with the means to detect possible violations of the Convention. UN وليس من اليسير ابتكار آلية تحقق عامة، لكن لا بد للمجتمع الدولي من امتلاك وسيلة لكشف الانتهاكات المحتملة للاتفاقية.
    Since the option of an OSI should contribute to deterring possible violations of the treaty, the Netherlands believes that an on-site inspection should go ahead automatically upon request, unless there are overriding reasons not to mount an OSI. UN ونظرا ﻷن الخيار المتعلق بتفتيش موقعي ينبغي أن يساعد في ردع الانتهاكات المحتملة للمعاهدة، تعتقد هولندا بأنه يجب أن يُجرى تفتيش موقعي تلقائي عند الطلب، ما لم توجد أسباب قاهرة لعدم إجراء تفتيش موقعي.
    :: The Panel of Experts travelled within the country and to neighbouring countries, collecting information and evidence on possible violations of the arms embargo and possible illicit sources of finance UN :: سافر فريق الخبراء داخل البلد وإلى البلدان المجاورة، وجمع معلومات وأدلة عن الانتهاكات المحتملة للحظر المفروض على الأسلحة وعن مصادر التمويل غير المشروعة المحتملة
    :: The Group of Experts contacted numerous companies involved in the exploitation of natural resources in Côte d'Ivoire and analysed their role in possible violations of the sanctions regime. UN :: واتصل الفريق بعدد كبير من الشركات العاملة في مجال استغلال الموارد الطبيعية في كوت ديفوار، وحلل دورها في الانتهاكات المحتملة لنظام الجزاءات.
    :: The Group contacted numerous companies involved in the exploitation of natural resources in Côte d'Ivoire and analysed their role in possible violations of the sanctions regime. UN :: اتصل الفريق بعدد كبير من الشركات المتورطة في استغلال الموارد الطبيعية في كوت ديفوار وحلل دورها في الانتهاكات المحتملة لنظام الجزاءات.
    In both ports, inspections are carried out manually, which renders it difficult to detect possible violations of the arms embargo. UN وفي كلا الميناءين تتم عمليات التفتيش يدويا، الأمر الذي يجعل من الصعب الكشف عن الانتهاكات المحتملة للحظر المفروض على الأسلحة.
    The role of the Committee is to receive indications concerning possible violations of the Equal Status Act, investigate such cases and forward the conclusions to the parties involved. UN ودور اللجنة هو تلقي الدلائل التي تشير إلى وجود انتهاكات محتملة لقانون تساوي مركز الرجل والمرأة والتحقيق في تلك الحالات وإحالة استنتاجاتها إلى اﻷطراف المعنية.
    No indication was found of any involvement in possible violations of the embargo. UN ولم يعثر على أي دليل يظهر الاشتراك في انتهاكات محتملة للحظر.
    Investigations indicative of possible violations of the laws of an applicable jurisdiction UN التحقيقات تشير إلى حدوث انتهاكات محتملة لقوانين ولاية ذات اختصاص
    The Views of the Human Rights Committee on individual applications concerning possible violations of the Covenant were also published in the Official Gazette. UN كما نُشرت أيضاً في الجريدة الرسمية آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن المطالبات الفردية الخاصة بالانتهاكات المحتملة للعهد.
    to investigate possible violations of children's rights in the Netherlands. UN التحقيق في الانتهاكات الممكنة لحقوق الطفل في هولندا.
    This cooperation could include the voluntary provision of mutual legal assistance to facilitate investigations into possible violations of the provisions of the treaty, including in tracing diverted transfers of weapons. UN ويمكن أن يشمل هذا التعاون التقديم الطوعي للمساعدة القانونية المتبادلة لتيسير التحقيقات بشأن احتمال حدوث انتهاكات لأحكام المعاهدة، وذلك بسبل تشمل تعقب الأسلحة المنقولة التي تم تحويل مسارها.
    Article VI. 1 requires Parties to inform as soon as possible the Secretariat about any evidence or concerns they may have concerning possible violations of the Treaty by other Parties. UN المادة السادسة -1 تقضي بأن يبلغ الأطراف الأمانة في أقرب وقت ممكن بشأن أي أدلة أو شواغل تساورها فيما يتعلق بانتهاكات محتملة للمعاهدة من جانب أطراف أخرى.
    The Council has specifically requested the Panel to monitor possible violations of the arms embargo and travel ban and to assess the impact and effectiveness of the assets freeze. UN وطلب المجلس على وجه التحديد إلى الفريق أن يرصد أي انتهاكات محتملة لحظر الأسلحة وحظر السفر، وأن يقيِّم أثر وفعالية تدابير تجميد الأصول.
    We also call for an appropriate inquiry into the events, including possible violations of the Geneva Convention. UN ونطالب أيضا بإجراء تحقيق ملائم في تلك الأحداث، بما في ذلك احتمال وقوع انتهاكات لاتفاقية جنيف.
    7. Urges all States, relevant United Nations bodies and, as appropriate, other organizations and interested parties to cooperate fully with the Committee and Panel of Experts, including by supplying information on possible violations of the measures imposed by paragraphs 2, 4, 6 and 10 of resolution 1521 (2003) and paragraph 1 of resolution 1532 (2004); UN 7 - يحث جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك المنظمات الأخرى والأطراف المعنية، حسب الاقتضاء، على أن تتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة ومع فريق الخبراء، بسبل منها توفير المعلومات عما قد يرتكب من انتهاكات للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 2 و 4 و 6 و 10 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004)؛
    The Group considers this situation as posing a high risk for possible violations of the embargoes imposed on Côte d’Ivoire. UN ويعتبر الفريق أن هذا الوضع يشكل خطرا شديدا بالنسبة للانتهاكات المحتملة للحظرين المفروضين على كوت ديفوار.
    The Group notes that this is another case where a total lack of transparency suggests possible violations of the embargo. UN ويلاحظ الفريق أن هذه حالة أخرى من الحالات التي يشير فيها الافتقار التام للشفافية إلى إمكانية وقوع انتهاكات للحظر.
    possible violations of the embargo UN سادسا - الخروقات المحتملة للحظر
    By paragraph 12 of the guidelines, all States are requested to report to the Committee any information relating to possible violations of the arms and related sanctions against Iraq. UN ومطلوب من كل الدول، بموجب الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية، أن تبلغ اللجنة بأية معلومات تتعلق بما يمكن أن يكون قد وقع من انتهاكات لحظر اﻷسلحة والجزاءات ذات الصلة المفروضة على العراق.
    3. By paragraph 12 of the guidelines, all States are requested to report to the Committee any information that may have come to their attention relating to possible violations of the arms and related sanctions against Iraq committed by other States or foreign nationals. UN ٣ - وبموجب الفقرة ٢١ من المبادئ التوجيهية، على جميع الدول أن تبلـغ اللجنـة بأي معلومات قد تنمي إلى علمها فيما يتصل بأي انتهاكات يحتمل أن تكون قد وقعت للجزاءات المفروضة على العراق في موضوع اﻷسلحة وما يتصل بها من قبل دول أخرى أو رعايا أجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد