Twentyseven years later, when the cold war has ended, we will not profit by quibbling on this postulate. | UN | وبعد 27 عاماً، عندما انتهت الحرب الباردة، فإننا لن نستفيد من مغالطة هذه الفرضية. |
As President of the International Committee of the Red Cross, I could hardly conclude this statement before the Assembly without restating the basic postulate that international humanitarian law must be respected in all circumstances. | UN | وبصفتي رئيسا للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، لا يسعني أن اختتم هذا البيان أمام الجمعية دون أن أكرر مرة أخرى الفرضية اﻷساسية المسلم بها بأن القانون اﻹنساني الدولي قانون يجب احترامه في كل الظروف. |
One postulate is that aid is effective only in the context and in conjunction with good governance and quality economic management. | UN | وإحدى الفرضيات في تفسير ذلك الفرضية القائلة إن المعونة لا تكون فعالة إلا في سياق حسن التدبير والإدارة الاقتصادية الجيدة وبالاقتران معهما. |
The authors postulate that the resulting small, low density foam particles would be readily transportable by stormwater runoff or air currents. | UN | وقد افترض المؤلفون أن جسيمات الرغاوي الصغيرة ومنخفضة الكثافة ستكون سهلة الانتقال عن طريق مجاري مياه السيول وتيارات الهواء. |
The authors postulate that the resulting small, low density foam particles would be readily transportable by stormwater runoff or air currents. | UN | وقد افترض المؤلفون أن جسيمات الرغاوي الصغيرة ومنخفضة الكثافة ستكون سهلة الانتقال عن طريق مجاري مياه السيول وتيارات الهواء. |
Fire department officials postulate that the bra was from an earlier era when they were much larger and made from highly flammable foam material. | Open Subtitles | افترض مسؤولو قسم الإطفاء أن حمالة الصدر كانت من زمن غابر عندما كانت حمالات الصدر أكبر |
Thus, the problem is to decide whether in its handling of the General Assembly's request the Court has not based its position on a postulate: the equality of treatment to be accorded both to the principle of legality and to the principle of illegality. | UN | ولذلك تطرح مشكلة معرفة ما إذا كانت المحكمة لدى معالجتها طلب الجمعية العامة لم تستند إلى الفرضية التالية: المساواة في المعاملة التي ينبغي إيلاؤها على السواء لمبدأي المشروعية وعدم المشروعية. |
Okay, fifth geometric postulate. | Open Subtitles | حسنا, الفرضية الخامسة الهندسية |
9. The correlation of rapid population growth with environmental degradation and, in several societies, with destabilization rather than constructive transformation of property rights, has called into question the postulate that technological progress and agricultural innovation are a function of population growth. | UN | 9 - وأدت العلاقة بين النمو السكاني السريع وتدهور البيئة، والنمو السكاني والإخلال بحقوق الملكية في العديد من المجتمعات بدلا من تحولها بشكل بناء، إلى التشكيك في الفرضية القائلة بأن التقدم التكنولوجي والابتكارات الزراعية دالة للنمو السكاني. |
At the heart of the Lima Declaration was the postulate that inclusive and sustainable industrial development was an important factor for economic growth, job creation and improvement of well-being and quality of life. | UN | 117- وقال إنَّ إعلان ليما ينطوي في جوهره على الفرضية القائلة بأنَّ التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة هي عامل مهم للنمو الاقتصادي ولخلق فرص العمل وتحسين الرفاه ونوعية العيش. |
51. The reservations to the two global human rights treaties with regard to making primary education free and compulsory indicate the general acceptance of this postulate. | UN | 51- وتشير التحفظات على معاهدتي حقوق الإنسان العالميتين فيما يتصل بجعل التعليم الابتدائي مجانياً وإلزامياً تشير إلى القبول العام بهذه الفرضية(42). |
11. This interpretive task, which is an intrinsic function of a body belonging to a comprehensive international system for the promotion and protection of the inherent rights of each and every woman and man, should be performed on the basis of the pro persona principle and in line with that postulate's implications. | UN | 11- ومهمة التفسير هذه، وهي من الاختصاص الأصيل في عمل هيئة تنتمي إلى نظام دولي شامل لتعزيز وحماية الحقوق الملازمة لكل امرأة ورجل، ينبغي أن تؤدى على أساس مبدأ التمثيل الشخصي وبما يتمشى مع تطبيقات هذه الفرضية. |
11. This interpretive task, which is an intrinsic function of a body belonging to a comprehensive international system for the promotion and protection of the inherent rights of each and every woman and man, should be performed on the basis of the pro persona principle and in line with that postulate's implications. | UN | 11 - ومهمة التفسير هذه، وهي من الاختصاص الأصيل في عمل هيئة تنتمي إلى نظام دولي شامل لتعزيز وحماية الحقوق الملازمة لكل امرأة ورجل، ينبغي أن تؤدى على أساس مبدأ التمثيل الشخصي وبما يتمشى مع تطبيقات هذه الفرضية. |
If the postulate can be proved, it would appear that short-term oscillations like El Niño and La Niña occur within medium-term oscillations on time scales of decades (see para. 220), and, in turn, the decadal oscillations occur within longer-term oscillations on time scales of several centuries and millennia. | UN | فإذا أمكن إثبات هذه الفرضية فسيتضح أن التذبذبات القصيرة الأجل مثل النينيو والنينيا تحدث ضمن تذبذبات متوسطة الأجل يصل مقياسها الزمني إلى عقود (انظر الفقرة 220)، وأن التذبذبات العقدية تحدث، في المقابل، ضمن تذبذبات أطول أجلا يصل مقياسها الزمني إلى عدة قرون أو آلاف السنين. |
In the same context, it also considered the postulate that the termination indemnity rates determined on the basis of the unexpired portion of the term of service should not be extended to staff with longer tenure, as such a schedule would in effect fail to acknowledge that common system staff often had a firmer expectation for continuing a career with the organization with every successive year of employment. | UN | وفي نفس السياق، نظرت اللجنة أيضا في الفرضية القائلة بأنه ينبغي عدم تطبيق معدلات تعويض إنهاء الخدمة المحددة على أساس الفترة المتبقية من مدة الخدمة على الموظفين الذين لهم مدد خدمة أطول، لأن هذا الجدول لن يعترف في الواقع بأن موظفي النظام الموحد غالبا ما يزداد توقعهم للاستمرار في العمل مع المنظمة مع كل سنة جديدة من سنوات العمل. |
Recently, by combining the results of a number of chemical and physical studies, some scientists postulate that the oscillations in deep-ocean currents may be responsible for the 1,500-year cold cycles. | UN | وفي الآونة الأخيرة، افترض بعض العلماء، من خلال الجمع بين نتائج عدد من الدراسات الكيميائية والفيزيائية، أن التذبذبات في تيارات أعماق المحيط قد تكون مسؤولة عن دورات البرد التي تستمر 1500 سنة. |
42. Those active in the fight used to postulate that ethnocentrism and racism could not survive a process of education and dissemination of knowledge of civilizations and cultural systems, after which any claim that one of them was superior to the others would be nonsense. | UN | ٤٢ - افترض ممثلو هذه المكافحة أن القيام بعملية تثقيف ونشر المعلومات عن الحضارات واﻷنظمة الثقافية، يصبح في نهايتها من الغباء تأكيد تفوق إحداها على اﻷخرى، قمين بالقضاء على النزعة اﻹثنية والعصنرية. |