The fact that minors with disabilities are issued national identity documents contributes directly to the prevention and reduction of potential cases of abuse and exploitation. | UN | وإصدار بطاقات هوية وطنية للقاصرين ذوي الإعاقة يُسهم بصورة مباشرة في منع تعرضهم للإساءة والاستغلال ويقلل من هذه الحالات المحتملة. |
The initiative promotes a consistent understanding and approach for all treaty bodies on the issue of membership, including on potential cases of conflict of interest affecting the engagement of experts in the exercise of their functions. | UN | :: إن المبادرة تعزز وجود تفاهم ونهج متوافقين بالنسبة لجميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان بشأن مسألة العضوية، بما في ذلك في الحالات المحتملة لتضارب المصالح التي تؤثر على مشاركة الخبراء في ممارستهم لمهامهم. |
We also see that the majority of Member States have called for greater democratization in the decision-making process, which is generally understood as meaning a reform of the veto through a reduction in the number of potential cases in which it can be applied. | UN | ونرى أيضا أن معظم الدول الأعضاء قد دعت إلى المزيد من إضفاء الطابع الديمقراطي على عملية صنع القرار، وهو ما يفهم بشكل عام أنه يعني إصلاح حق النقض بتقليل عدد الحالات المحتملة التي يمكن استخدامه فيها. |
Such information would be useful for the handling of potential cases of humanitarian exceptions arising at the national level. | UN | إذ ستكون هذه المعلومات مفيدة لمعالجة حالات محتملة قد تنشأ على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالاستثناءات الإنسانية. |
A similar suggestion was made with regard to the conditions for the referral by the Security Council of a class of potential cases in a situation of aggression under article 25. | UN | وقدم اقتراح مشابه يتعلق بشروط إحالة مجلس اﻷمن طائفة من القضايا المحتملة في حالة حدوث عدوان وفقا للمادة ٢٥. |
Destination countries also exercise restrictive immigration control purportedly to prevent potential cases of trafficking. | UN | وتمارس بلدان المقصد أيضا رقابة تقييدية للهجرة لمنع الحالات التي يحتمل فيها الاتجار بالأشخاص. |
Whooping cough 102. Syria has had great success in eradicating infant paralysis, with no cases of the disease having been reported since March 1995. An excellent and effective surveillance system has been in operation since 1993 to detect potential cases within a period of not more than 24 hours. | UN | 102- وفي مجال استئصال شلل الأطفال، حققت سورية إنجازا كبيراً في هذا المجال إذ لم تسجل أي حالة شلل أطفال منذ آذار 1995 مع وجود نظام رصد جيد وفعال يضمن كشف أي حالة محتملة خلال فترة لا تزيد عن 24 ساعة ومنذ عام 1993، تم تنفيذ حملات تلقيح وطنية ضد شلل الأطفال وبمعدل جولتين سنوياً. |
As at 31 December 2011, UNEP had two potential cases of contingent liabilities, both staff-related. | UN | في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كان لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالتان يُحتمل أن تنشأ عنهما التزامات طارئة، ويتعلق كلاهما بالموظفين. |
The Group views such inspections as a highly valuable tool in identifying potential cases of minerals and arms trafficking to the benefit of non-State armed groups. | UN | ويرى الفريق أن عمليات التفتيش هذه تعد أداة قيّمة للغاية لتحديد الحالات المحتملة لتهريب المعادن والأسلحة لصالح جماعات مسلحة غير حكومية. |
Accordingly, they received training on how to detect potential cases, when and how to report such cases and how to approach victims' family members. | UN | وبالتالي، يتلقى المدرسون تدريبا بشأن كيفية اكتشاف الحالات المحتملة ومتى وكيف يجري الإبلاغ عنها، وكيفية مفاتحة أفراد أسرة الضحية. |
It also contains information on potential cases of non-compliance in 2004 with the Protocol's consumption or production reduction schedules by the following Parties, which were identified after the completion of the Secretariat's original report: Armenia, Guyana, Kyrgyzstan, Panama, Switzerland and Turkey. | UN | كما أنه يحتوي على معلومات بشأن الحالات المحتملة لعدم الامتثال في 2004 بالجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول من جانب الأطراف التالية، والتي تم تحديدها بعد إستكمال التقرير الأصلي للأمانة: أرمينيا، وغيانا، وقيرغيزستان، وبنما، وسويسرا وتركيا. |
The Committee's assessment of possible limitations to the freedom to manifest one's beliefs or religion will apply to other potential cases of conscientious objection, but never to cases of conscientious objection to performing compulsory military service. | UN | وسيطبق تقييم اللجنة للقيود الممكنة على حرية المجاهرة بمعتقدات المرء أو دينه على الحالات المحتملة الأخرى للاستنكاف الضميري، لكن لن يطبق على الإطلاق على حالات الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية. |
Developing the ability of students to identify potential cases of human trafficking and respond appropriately. | UN | (ج) تطوير قدرة الطلبة على تعيين الحالات المحتملة من الاتجار بالبشر والاستجابة لها على النحو الملائم. |
35. Invites Member States to provide training for law enforcement and border control officials, as well as medical personnel, in identifying potential cases of trafficking in persons for the purpose of organ removal; | UN | 35 - تدعو الدول الأعضاء إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون وموظفي مراقبة الحدود، وكذلك للعاملين في المجال الطبي، على تحديد الحالات المحتملة للاتجار بالأشخاص لغرض نزع الأعضاء البشرية؛ |
35. Invites Member States to provide training for law enforcement and border control officials, as well as medical personnel, in identifying potential cases of trafficking in persons for the purpose of organ removal; | UN | 35 - تدعو الدول الأعضاء إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون وموظفي مراقبة الحدود، وكذلك للعاملين في المجال الطبي، على تحديد الحالات المحتملة للاتجار بالأشخاص لغرض نزع الأعضاء البشرية؛ |
62. While the Panel is currently investigating potential cases of the provision of armed mercenaries since the imposition of the arms embargo, no conclusive evidence has yet been found and the Panel would therefore need to continue its investigation further. | UN | 62 - وفي حين أن الفريق يقوم حاليا بالتحقيق في الحالات المحتملة لتوفير المرتزقة المسلحين منذ فرض حظر توريد الأسلحة، لم يعثر حتى الآن على دليل قطعي ويحتاج الفريق بالتالي إلى المضيّ في تحقيقاته. |
These resources should aim to educate medical professionals about their legal and ethical obligations, ensure that they are familiar with existing codes of professional practice and provide them with guidance on responding to cases or potential cases of trafficking in persons for the removal of organs. | UN | وينبغي أن تهدف هذه الموارد إلى تثقيف المهنيين الطبيين بشأن التزاماتهم القانونية والأخلاقية، وكفالة أن يكونوا على علم بمدونات الممارسة المهنية وتزويدهم بالتوجيه بشأن التصرف تجاه الحالات الحقيقية أو الحالات المحتملة للاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
Mr. Goote explained that the Committee had considered four possible scenarios of stockpiling which could lead to potential cases of non-compliance. | UN | وشرح السيد جوت أن اللجنة نظرت في أربع سيناريوهات محتملة للتخزين يمكن أن تؤدي إلى حالات محتملة لعدم الامتثال. |
The Board reviewed some personnel and consultant files and noted potential cases of conflict of interest. | UN | واستعرض المجلس بعض ملفات الموظفين والاستشاريين ولاحظ حالات محتملة لتضارب المصالح. |
The Unit also draws the attention of the office to the fact that, through this process, it can resolve potential cases before a formal appeals process is initiated. | UN | وتوجه الوحدة انتباه المكتب أيضا إلى أنها تستطيع من خلال هذه العملية حل القضايا المحتملة قبل الشروع في عملية الطعون بصفة رسمية. |
8. The Office of the Prosecutor continued to actively engage with relevant stakeholders and requested updated information on national proceedings in order to conduct a comprehensive and accurate assessment of the admissibility of potential cases identified at this stage of the analysis. | UN | 8 - واصل مكتب المدعي العام تعاونه النشط مع الجهات المعنية ذات الصلة وطلب معلومات مستكملة عن الإجراءات القضائية الوطنية من أجل إجراء تقييم شامل ودقيق لمقبولية القضايا المحتملة المحددة في هذه المرحلة من التحليل. |
(c) Provide training for law enforcement, border control officials and medical personnel to identify potential cases of organ trafficking and trafficking in persons for the purpose of organ removal; | UN | (ج) توفير التدريب للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون والمراقبة الحدودية والعاملين الطبيين لاستبانة الحالات التي يحتمل أن تنطوي على اتجار بالأعضاء البشرية وعلى اتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؛ |
13. In 2008, the most recent year for which official statistics are available, the Government investigated 18 potential cases of human trafficking and 5 convictions were handed down for crimes of human trafficking, compared to 2 convictions in 2007. | UN | 13 - وفي سنة 2008، قامت الحكومة، في معظم السنة الأخيرة التي تتوافر بشأنها إحصاءات رسمية، بالتحقيق في 18 حالة محتملة للاتجار بالبشر وقد صدر الحكم بالإدانة في خمس حالات لجرائم الاتجار بالبشر، بالمقارنة إلى حالتي إدانة في سنة 2007. |
As at 31 December 2013, UN-Habitat had two staff-related potential cases of contingent liabilities. Management has determined that one case meets the criteria for disclosure as contingent liabilities. | UN | في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان لدى موئل الأمم المتحدة حالتان متعلقتان بالموظفين يُحتمل أن تنشأ عنهما التزامات طارئة.وقد ارتأت الإدارة أن إحدى الحالتين مستوفية لمعايير الإفصاح عنها كالتزام طارئ. |