ويكيبيديا

    "potential liability" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية المحتملة
        
    • التزام محتمل
        
    • الالتزام المحتمل
        
    • بالمسؤولية المحتملة
        
    • المسؤولية المحتمل
        
    • الخصوم المحتملة
        
    • التزامات محتملة
        
    • ديونا محتملة
        
    • والمسؤولية المحتملة
        
    • المسؤولية القانونية المحتملة
        
    Iraq’s acceptance of this potential liability is evident in its arguments, which make extensive references to Iraq’s rights and the Consortium’s obligations owed to Iraq under the Contract. UN وقبول العراق لهذه المسؤولية المحتملة واضح في الحجج التي ساقها، والتي تشير في الكثير من المواضع إلى حقوق العراق والتزامات الكونسورتيوم إزاء العراق بموجب العقد.
    Also, experts discussed the potential liability of parent companies for the actions of their affiliates. UN كما ناقش الخبراء المسؤولية المحتملة للشركات الأم عن الأعمال التي تقوم بها فروعها.
    Nor does the forecast take account of the potential liability for future change orders, claims or the costs of unexpected acceleration needed to complete the project. UN ولا تأخذ التنبؤات في الاعتبار المسؤولية المحتملة التي قد تنجم عن طلبات التغيير، أو المطالبات، أو تكاليف التعجيل غير المتوقع اللازم لإنهاء المشروع.
    Under the terms of the trust agreement, UNFPA is bound to reimburse proportionately the trustee or his heirs for any potential liability in the event of a valid claim against the estate. UN وبموجب أحكام اتفاق الهبة الاستئماني، فإن صندوق السكان ملزم بأن يسدد إلى مقدِّم الهبة أو ورَثته مبلغا تناسبيا مقابل أي التزام محتمل قد ينشأ عن مطالبة سليمة بجزء من التركة.
    The United Nations Joint Staff Pension Fund Secretariat is to determine the potential liability of each member organization. UN ويتعين على أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن تحدد الالتزام المحتمل لكل منظمة عضو.
    It was agreed that the Model Law should not address the general issue of potential liability of a procuring entity should its automatic systems fail. UN 40- اتُفق على ألا يتناول القانون النموذجي المسألة العامة المتعلقة بالمسؤولية المحتملة للجهة المشترية إذا ما تعطلت نظمها الآلية.
    47. Consequently, the United Nations principal insurance broker was requested to seek proposals for coverage against potential liability claims from third parties. UN ٤٧ - وبالتالي، طُلب من سمسار التأمينات الرئيسي لﻷمم المتحدة أن يسعى من أجل الحصول على مقترحات بشأن التغطية التأمينية من مطالبات المسؤولية المحتمل أن يقدمها الغير.
    Of this $6.4 million, an amount not to exceed $2.5 million will be earmarked to cover potential liability of UNDP for its staff on special secondment to the United Nations. UN وسيخصص من اﻟ ٦,٤ مليون دولار هذه مبلغا لا يزيد عن ٢,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتغطية الخصوم المحتملة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بموظفيه المعارين لخدمات خاصة الى اﻷمم المتحدة.
    potential liability, claims under review. UN التزامات محتملة في مطالبات قيد الاستعراض.
    However, it had also concluded that some exceptions to immunity ratione materiae should be allowed and that the official's residual immunity did not exempt him from potential liability for serious human rights violations. UN ومع ذلك، فقد خلصت أيضا إلى أنه ينبغي أن يسمح ببعض الاستثناءات من الحصانة الموضوعية وأن حصانة المسؤول المتبقية لا تعفيه من المسؤولية المحتملة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    5. The Model Law does not address the issue of potential liability of a procuring entity should its automatic systems fail. UN 5- ولا يتناول القانون النموذجي مسألة المسؤولية المحتملة للجهة المشترية إذا ما تعطلت نظمها الآلية.
    In our view, recent events, as can be observed in international and domestic litigation as well as in the academic literature, indicate that this is an issue of considerable practical significance, as the potential liability of member States has arisen for consideration on a number of occasions. UN ونحن نرى أن بعض الأحداث الأخيرة، كما يُلاحظ من القضايا المعروضة على المحاكم الدولية والوطنية ومن المؤلفات الأكاديمية، تشير إلى أن هذه مسألة ذات أهمية كبيرة من الناحية العملية، حيث أثيرت تساؤلات حول المسؤولية المحتملة للدول الأعضاء في عدة مناسبات.
    There was general agreement that such a limitation should be at a high enough level so as to provide a strong enough incentive for the shipper to provide accurate information to the carrier, but that it should be foreseeable and low enough so that the potential liability would be insurable. UN وكان هناك اتفاق عام على أن ذلك الحد ينبغي أن يكون عاليا بما فيه الكفاية لإعطاء الشاحن حافزا قويا بما فيه الكفاية لتقديم معلومات دقيقة إلى الناقل، ولكن ينبغي أن يكون قابلا للتنبؤ ومنخفضا بما فيه الكفاية بحيث تكون المسؤولية المحتملة قابلة للتأمين.
    36. The tribunal also indicated that the distinction between articles 4 and 5 was " of particular relevance in the determination of potential liability of the State " . UN 36 - وأشارت المحكمة أيضا إلى أن التمييز بين المادتين 4 و 5 " يكتسي أهمية خاصة في تحديد المسؤولية المحتملة للدولة " ().
    Not to mention the potential liability. Open Subtitles بدون ذكر المسؤولية المحتملة,
    Under the terms of the trust agreement UNFPA is bound to proportionately reimburse the Trustee or his heirs for any potential liability in the event of a valid claim against the estate. UN وبموجب أحكام اتفاق الهبة الاستئماني، فإن صندوق السكان ملزم بأن يسدد إلى مقدِّم الهبة أو ورثته مبلغا تناسبيا مقابل أي التزام محتمل قد ينشأ عن مطالبة سليمة بجزء من التركة.
    At 31 December 1994, therefore, a potential liability of Swf 21,590 (approximately $17,300) existed. UN وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، ثمة التزام محتمل لذلك قدره ٥٩٠ ٢١ فرنكا سويسريا )٣٠٠ ١٧ دولار تقريبا(.
    The United Nations Joint Staff Pension Fund Secretariat is to determine the potential liability of each member organization. UN ويتعين على أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن تحدد الالتزام المحتمل لكل منظمة عضو.
    The United Nations Joint Staff Pension Fund Secretariat is to determine the potential liability of each member organization. UN ويتعين على أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن تحدد الالتزام المحتمل لكل منظمة عضو.
    It was further suggested that a one-year period would avoid the situation where an extra year was not seen to have significant advantages for the parties, but rather had major disadvantages in terms of increased uncertainty, both terms of the practical aspects of the case such as preservation of evidence, but also with respect to unresolved potential liability for claims. UN ورئي أيضا أن فترة سنة واحدة ستؤدي إلى تجنب الوضع الذي لا يُرى فيه أن لمنح سنة اضافية مزايا كبيرة بالنسبة للأطراف المعنية بل يُرى أن لـه عيوبا جمة من حيث زيادة عدم اليقين فيما يتعلق بالجوانب العملية للدعوى، كحفظ الأدلة، وكذلك فيما يتعلق بالمسؤولية المحتملة غير المسواة بشأن المطالبات.
    Many of these scenarios were ruled out or considered to be of less relevance in connection with a potential liability regime, for example because they were already covered by the Basel Convention or by general rules of responsibility, or were not within the scope envisaged in Resolution 4 of the Conference of Plenipotentiaries that adopted the Stockholm Convention. UN وقد رفض الكثير من هذه السيناريوهات أو اعتبرت أنها أقل صلة بنظام المسؤولية المحتمل مثل لأنها مشمولة بالفعل باتفاقية بازل أو بالقواعد العامة للمسؤولية أو لأنها ليست ضمن النطاق المتوخى في القرار 4 الصادر عن مؤتمر المفوضين الذي اعتمد اتفاقية استكهولم.
    436. UNODC has now received information on the actuarial valuation, which shows that the potential liability will substantially exceed available reserves. UN 436- وقد تلقى المكتب الآن معلومات عن التقييم الاكتواري تكشف أن الخصوم المحتملة ستتجاوز بكثير الاحتياطيات المتوفرة.
    potential liability claims under review. UN التزامات محتملة عن مطالبات قيد الاستعراض.
    130. Given the large number of pending claims representing a potential liability to the Mission, the Claims Unit will require a Claims Officer to head the Unit and report directly to the Director of Mission Support. UN 130 - وفي ضوء العدد الكبير من المطالبات المعلقة التي تمثل ديونا محتملة على البعثة، فإن وحدة المطالبات ستتطلب موظفا للمطالبات لكي يرأس الوحدة ويتبع مباشرة مدير دعم البعثة.
    It therefore raises both property rights issues, in terms of the possible expropriation of privatization funds to the detriment of owners and creditors, and duty of care and potential liability issues, vis-à-vis owners and creditors, to protect the trust funds. UN ولذلك فإنه يثير مسائل تتعلق بحقوق الملكية، نظرا لإمكانية مصادرة أموال الخصخصة بما يضر بمصالح المالكين والدائنين، وكذلك مسائل تتعلق بواجب العناية والمسؤولية المحتملة إزاء المالكين والدائنين من أجل حماية الصناديق الاستئمانية.
    126. Recent developments, however, have indicated that there is a need to review the way in which these arrangements are designed, in order to limit the Secretariat's potential liability. UN 126 - بيد أن التطورات الأخيرة أشارت إلى ضرورة استعراض طرائق وضع هذه الترتيبات بهدف الحد من المسؤولية القانونية المحتملة الواقعة على عاتق الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد