ويكيبيديا

    "potential negative effects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآثار السلبية المحتملة
        
    • آثار سلبية محتملة
        
    • اﻵثار السلبية المحتمل
        
    • التأثيرات السلبية المحتملة
        
    • أي آثار سلبية
        
    • آثارها السلبية المحتملة
        
    • تنطوي على آثار سلبية
        
    There are numerous potential negative effects of climate change on Montenegro. UN فهناك العديد من الآثار السلبية المحتملة لتغير المناخ على الجبل الأسود.
    An effective mechanism should be established to mitigate the potential negative effects of sectoral tariff initiatives. UN وينبغي إنشاء آلية فعالة للتخفيف من الآثار السلبية المحتملة لمبادرات التعريفة القطاعية.
    Both the advantages and disadvantages need to be appraised by investment promotion agencies and policymakers with a view to minimizing potential negative effects and maximizing positive impacts. UN ويجب أن تقوم وكالات تشجيع الاستثمار وراسمو السياسات بتقييم المحاسن والمثالب بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية المحتملة وتحقيق أكبر قدر ممكن من الآثار الإيجابية.
    Enterprises in Uganda and Malawi could not be protected against potential negative effects of the merger. UN ولم تتمكن الشركات في أوغندا وملاوي من تأمين الحماية من آثار سلبية محتملة من عملية الاندماج.
    52. Governments should consider a range of economic instruments, such as fiscal instruments and internalization of environmental costs, to promote sustainable consumption, taking into account social needs, the need for disincentives for unsustainable practices and incentives for more sustainable practices, while avoiding potential negative effects for market access, in particular for developing countries. UN ٢٥ - ينبغــي للحكومات أن تستعمل مجموعة واســعة من الوسائل الاقتصادية كالوسـائل الضريبيـة واستيعاب التكاليف البيئية من أجل تعزيز الاستهلاك المستدام، مع مراعاة الاحتياجات الاجتماعية، وضرورة الترهيب من الممارسات التي لا يمكن استمرارها والترغيب في المزيد من الممارسات المستدامة، مع تجنب اﻵثار السلبية المحتمل وقوعها على الوصول إلى اﻷسواق، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    Developed countries should stop subsidizing their agriculture sectors, while developing countries should receive preferential treatment for their products in order to protect them from the potential negative effects of trade liberalization. UN ودعا البلدان المتقدمة النمو إلى وقف الإعانات التي تقدم لقطاعها الزراعي، كما دعا إلى أن تتلقى البلدان النامية معاملة تفضيلية لمنتجاتها من أجل حمايتها من التأثيرات السلبية المحتملة لتحرير التجارة.
    The potential negative effects of such unstable contracts, particularly to the local labour market, have been noted by many researchers. UN وقد لاحظ الكثير من الباحثين الآثار السلبية المحتملة لهذه العقود غير الأكيدة، ولا سيما على سوق العمالة المحلية().
    Therefore, strategies such as economic diversification and retraining to manage potential negative effects on employment should be considered when implementing technical improvements in rural areas. UN لذا، فعند تنفيذ التحسينات التقنية في المناطق الريفية، ينبغي النظر في استراتيجيات، من قبيل التنويع الاقتصادي وإعادة التدريب، للتعامل مع الآثار السلبية المحتملة على فرص العمل.
    The national investment framework and the general regulatory environment can be designed and administered both to facilitate investment and to appropriately regulate business to protect the public interest from potential negative effects. UN ويمكن تصميم وإدارة الإطار الوطني للاستثمار والبيئة التنظيمية العامة بحيث ييسران الاستثمار ويضبطان بالشكل المناسب التجارة لحماية المصلحة العامة من الآثار السلبية المحتملة.
    He reemphasized the role of national policies in that respect, as well as in minimizing the potential negative effects of FDI. UN وشدد مرة أخرى على دور السياسات الوطنية في هذا الصدد، وكذلك في التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية المحتملة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Some Parties indicated the potential negative effects resulting from frequent storms and hurricanes, particularly on infrastructure, energy systems and tourism. UN وأشار بعض الأطراف إلى الآثار السلبية المحتملة الناجمة عن العواصف والأعاصير المتكررة، وخصوصاً على الهياكل الأساسية وشبكات الطاقة والسياحة.
    The potential negative effects on human health include the transfer of allergenic genes, the mixing of unwanted GMOs in the food chain and the transfer of antibiotic resistance. UN ومن الآثار السلبية المحتملة على صحة البشر انتقال الجينات المسببة للحساسية، ودخول كائنات معدلة وراثيا غير مرغوبة في السلسلة الغذائية وانتقال المقاومة للمضــــادات الحيويـــــة.
    In contrast to portfolio and debt flows, FDI involves more than financial resources in both benefits and potential negative effects. UN فعلى العكس من تدفقات الحوافظ المالية والديون، ينطوي الاستثمار الأجنبي المباشر على أكثر من مجرد موارد مالية سواء من حيث المنافع أو الآثار السلبية المحتملة.
    The final conclusion of the reported work is that there are benefits to be derived from investment in reducing mercury emissions and exposure in the future primarily for the sake of improvement of human health and more generally improvement of human welfare, including such effects as a lessening of potential negative effects on intelligence and ability. UN 12 - وتتمثل الخلاصة النهائية للعمل المبلغ عنه في أن هناك فوائد تستمد من الاستثمار في تخفيض انبعاثات الزئبق والتعرض له في المستقبل وذلك بالدرجة الأولى بغية تحسين صحة البشر والعمل بشكل أعم على تحسين رفاه البشر، بما في ذلك آثار من قبيل تقليل الآثار السلبية المحتملة على الذكاء والقدرة.
    What specific precautions can Governments take to minimize potential negative effects of FDI through cross-border M & As? UN (أ) ما هي الاحتياطات المحددة التي يمكن للحكومات أن تتخذها في سبيل الإقلال ما أمكن من الآثار السلبية المحتملة للاستثمار المباشر الأجنبي من خلال عمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود؟
    Policy matters in that sectoral policies need to address a number of potential negative effects (e.g., as regards employment and resource utilization). UN وتقتضي الشؤون السياسية لتلك السياسات القطاعية معالجة عدد من الآثار السلبية المحتملة (مثل الآثار المتعلقة بالعمالة واستخدام الموارد).
    The special panel, within an overall Dialogue theme of " Towards policy coherence on migration " , was based on a background paper " Policy approaches to migration and development " , outlining approaches to minimize potential negative effects of migration and to harness the benefits of migration for development purposes. UN واستندت حلقة النقاش الخاصة المعقودة في إطار موضوع عام للحوار عنوانه " نحو اتساق السياسات بشأن الهجرة " إلى ورقة معلومات أساسية عنوانها " نهج السياسات بشأن الهجرة والتنمية " تعرض مجملا للنهج الرامية إلى التقليل إلى أقصى حد ممكن من الآثار السلبية المحتملة للهجرة وتسخير منافعها لأغراض التنمية.
    The Committee noted that the situation in the areas still under Israeli occupation gave reason for concern and continued to create facts on the ground that had potential negative effects for the future exercise of Palestinian rights and the peace process. UN ولاحظــت اللجنــة أن الحالة في المناطق التي لا تزال واقعة تحت الاحتلال الاسرائيلي تثير القلق ولا تزال تخلق وقائع على الساحة لها آثار سلبية محتملة بالنسبة لممارسة الحقوق الفلسطينية وعملية السلام مستقبلا.
    8. The increasing concern at the potential negative effects of sanctions regimes on vulnerable civilian populations prompted the Security Council to request assessments of the possible humanitarian implications of such coercive measures. UN 8 - أدى ازدياد القلق بشأن الآثار ما لنظام الجزاءات من آثار سلبية محتملة على الفئات الضعيفة من السكان المدنيين إلى جعل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يطلب إعداد تقييمات للآثار الإنسانية المحتملة لمثل هذه الجزاءات القسرية.
    52. Governments should consider a range of economic instruments, such as fiscal instruments and internalization of environmental costs, to promote sustainable consumption, taking into account social needs, the need for disincentives for unsustainable practices and incentives for more sustainable practices, while avoiding potential negative effects for market access, in particular for developing countries. UN ٥٢ - ينبغــي للحكومات أن تستعمل مجموعة واســعة من الوسائل الاقتصادية كالوسـائل الضريبيـة واستيعاب التكاليف البيئية من أجل تعزيز الاستهلاك المستدام، مع مراعاة الاحتياجات الاجتماعية، وضرورة الترهيب من الممارسات غير المستدامة والترغيب في المزيد من الممارسات المستدامة، مع تجنب اﻵثار السلبية المحتمل وقوعها على الوصول إلى اﻷسواق، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    42. Studies have demonstrated the potential negative effects of failing to follow this approach. UN 42- وقد بينت الدراسات التأثيرات السلبية المحتملة للفشل في اتباع هذا النهج.
    potential negative effects of national policies in this regard 514 93 UN أي آثار سلبية بسبب السياسات والقوانين والممارسات الوطنية
    4. Underline that international cooperation, in full respect of human rights, is the only feasible option to foster positive impacts of ICTs, to prevent their potential negative effects, to promote the peaceful and lawful use of them, and to ensure that the development of science and technology is aimed at preserving peace and furthering the welfare and development of our peoples. Annex VI UN 4 - يؤكدون على أن التعاون الدولي، في ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، هو الخيار الوحيد الممكن لتشجيع الآثار الإيجابية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ومنع آثارها السلبية المحتملة وتعزيز استخدامها بطريقة سليمة وقانونية وكفالة توجيه تطوير العلم والتكنولوجيا لهدف الحفاظ على السلام ودعم الرفاه والتنمية لشعوبنا.
    22. Despite these positive developments, the Committee noted that the situation in the areas still under Israeli occupation gave reason for concern and continued to create facts on the ground that had potential negative effects for the future exercise of Palestinian rights and for the peace process itself. UN ٢٢ - وبرغم هذه التطورات اﻹيجابية، لاحظت اللجنة أن الحالة في المناطق التي ما برحت تحت الاحتلال اﻹسرائيلي لا تزال مثارا للقلق، بل وتخلق حقائق على اﻷرض يمكن أن تنطوي على آثار سلبية بالنسبة لمستقبل ممارسة الشعب الفلسطيني حقوقه بل ولمستقبل عملية السلام ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد