ويكيبيديا

    "poverty and lack of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفقر وانعدام
        
    • الفقر ونقص
        
    • الفقر والافتقار إلى
        
    • الفقر وعدم
        
    • الفقر وقلة
        
    • من فقر وقلّة
        
    • فقر وعدم
        
    • والفقر والافتقار إلى
        
    • الفقر وغياب
        
    • والفقر وعدم
        
    • والفقر وقلة
        
    • والفقر ونقص
        
    • للفقر والافتقار إلى
        
    • الفقر والحرمان من
        
    • والفقر وانعدام
        
    Far too many young people cannot achieve their potential due to poverty and lack of opportunity. UN وإن عدداً كبيراً جداً من الشباب لا يمكن تحقيق إمكاناتهم بسبب الفقر وانعدام الفرص.
    The Investigation Team found that the limited assistance provided, as well as poverty and lack of economic opportunity for women in the camps and elsewhere in the region, are factors that lead to sexual exploitation. UN وتبين لفريق التحقيق أن قلة المساعدة التي حصل عليها النساء في المخيمات وفي أماكن غيرها في المنطقة، فضلا عن الفقر وانعدام الفرص الاقتصادية المتاحة لهن، تشكل عوامل تؤدي إلى الاستغلال الجنسي.
    It was essential to tackle the root causes of the problem, namely poverty and lack of education. UN ومن الأمور الأساسية معالجة الأسباب الأصلية للمشكلة، ألا وهي الفقر ونقص التعليم.
    Many young girls in the north of their country, particularly hill tribe girls, fall victim to human trafficking due to poverty and lack of education. UN ويقع الكثير من الشابات في شمال البلد، خاصة فتيات قبائل جبلية، ضحايا للاتجار بالبشر بسبب الفقر والافتقار إلى التعليم.
    Several delegations underlined the link between poverty and lack of development and the overwhelming damage caused by the majority of today's disasters. UN وشدد عدة وفود على الصلات القائمة بين الفقر وعدم التنمية والأضرار الطاغية التي تسببها معظم الكوارث اليوم.
    Meanwhile, such factors as poverty and lack of livelihood opportunities have resulted in many girls becoming engaged in prostitution as means of survival. UN وفي الوقت نفسه، أدت بعض العوامل الضاغطة مثل الفقر وانعدام فرص كسب العيش بكثير من الفتيات إلى مزاولة البغاء كوسيلة للبقاء.
    poverty and lack of economic recovery would hinder the democratic process and the protection of human rights. UN وأضافت قائلة إن الفقر وانعدام الانتعاش الاقتصادي يعرقلان العملية الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    Some harmful traditional and customary practices result in abuse and violence directed at older women, often exacerbated by poverty and lack of access to legal protection. UN وتؤدي بعض الممارسات التقليدية العرفية الضارة إلى تعريض المسنات للإيذاء والعنف، وكثيرا ما يتفاقم ذلك بسبب الفقر وانعدام إمكانية الحصول على الحماية القانونية.
    However, many of the added jobs are informal and vulnerable, owing to the poverty and lack of social protection that force people in developing countries to engage in any remunerative work that they can find. UN غير أن كثيرا من الوظائف التي أضيفت هي وظائف هشة وغير رسمية، وذلك بسبب الفقر وانعدام الحماية الاجتماعية اللذين يُرغمان الناس في البلدان النامية على ممارسة أي عمل مأجور يمكنهم الحصول عليه.
    Several speakers called for a holistic approach that would not only take into account maritime security, but also address the root causes of piracy, such as poverty and lack of economic opportunities for young people. UN ودعا العديد من المتكلمين إلى وضع نهج متكامل لا يقتصر على مراعاة أمن الملاحة البحرية فحسب، بل يعالج أيضاً الأسباب الجذرية المؤدية إلى القرصنة، مثل الفقر وانعدام وجود فرص اقتصادية للشباب.
    poverty and lack of food aggravated by closures particularly affect children, pregnant women and the elderly who are most vulnerable to malnutrition. UN ويؤدي اﻹغلاق إلى مفاقمة مشكلة الفقر ونقص الغذاء، التي تؤثر بصفة خاصة على اﻷطفال والحوامل والمسنين اﻷشد تعرضاً لسوء التغذية.
    poverty and lack of food aggravated by closures particularly affect children, pregnant women and the elderly who are most vulnerable to malnutrition. UN ويؤدي الإغلاق إلى تفاقم مشكلة الفقر ونقص الغذاء، التي تؤثر بصفة خاصة على الأطفال والحوامل والمسنين الأشد تعرضاً لسوء التغذية.
    Like other developing countries, the Lao People's Democratic Republic has achieved some significant progress in implementing this Action Plan, but poverty and lack of funds remain a major challenge. UN وشأنها شأن غيرها من البلدان النامية، حققت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بعض التقدم الكبير في تنفيذ خطة العمل هذه، ولكن ما زال الفقر ونقص الأموال يشكلان تحديا رئيسيا.
    Trafficking was all the more difficult to deal with as it was bound up with other important issues, such as poverty and lack of education. UN ومعالجة الاتجار بالبشر على جانب كبير من الصعوبة نظرا إلى أنه مرتبط ارتباطا وثيقا بقضايا هامة أخرى، من قبيل الفقر والافتقار إلى التعليم.
    The organization started various collaborations in the fight against maternal and infant mortality caused by poverty and lack of information and education. UN قامت المنظمة بعدة أنشطة تعاونية في مجال التصدي لمعدلات وفيات الأمهات والأطفال جراء الفقر والافتقار إلى المعلومات والتعليم.
    In addition, poverty, and lack of qualified health personnel impede women's access to health care. UN يُضاف إلى ذلك أن الفقر وعدم وجود العاملين الصحيين المؤهلين يعوقان حصول المرأة على الرعاية الصحية.
    The organization also promotes the culture of entrepreneurship and volunteerism, which is lacking in many African countries owing to the high rate of poverty and lack of opportunities among youths. UN وتشجع المنظمة أيضاً ثقافة تنظيم المشاريع والعمل الطوعي، وهو ما تفتقر إليه بلدان إفريقيةأفريقية كثيرة بسبب ارتفاع معدلات الفقر وعدم توافر الفرص للشباب.
    Children are found working as an integral part of the family workforce, owing to poverty and lack of awareness. UN إذ تبيّن أن عمل الأطفال يشكل جزءا لا يتجزأ من القوى العاملة لدى الأسر بسبب الفقر وقلة الوعي.
    Recognizing also that women's poverty and lack of empowerment, as well as their marginalization resulting from their exclusion from social policies and from the benefits of sustainable development, can place them at increased risk of violence, UN وإذ تسلم أيضا بأن ما تعانيه المرأة من فقر وعدم تمكين، وكذلك ما تتعرض له من تهميش نتيجة استبعادها من السياسات الاجتماعية ومن منافع التنمية المستدامة، من شأنه أن يزيد من تعرضها لخطر العنف،
    Small arms and light weapons were closely associated with intra-State conflicts, the collapse of the rule of law, increased levels of crime, bad governance, poverty and lack of public welfare infrastructure. UN وترتبط الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ارتباطا وثيقا بالصراعات داخل الدول وانهيار سيادة القانون، وارتفاع مستويات الجريمة، وفساد الحكم، والفقر والافتقار إلى الهياكل الأساسية للرفاه العام.
    Most armed conflicts in and among African countries are rooted in poverty and lack of development. UN إن أغلب النزاعات بين البلدان الأفريقية وداخل كل منها متجذرة في الفقر وغياب التنمية.
    45. Probably the most serious human rights issues facing women in Nauru are domestic violence, poverty and lack of representation in Parliament. UN 45- ولعل أخطر مشاكل حقوق الإنسان التي تواجهها النساء في ناورو هي العنف المنزلي والفقر وعدم التمثيل في البرلمان.
    Persons with disabilities are often concealed from the public and subjected to physical and psychological abuse due to ignorance, poverty and lack of awareness. UN وكثيراً ما يتم إخفاء الأشخاص ذوي الإعاقة عن الجمهور ويتعرضون لإيذاء جسدي ونفسي بسبب الجهل والفقر وقلة الوعي.
    poverty and lack of education went hand in hand: children without education lacked skills to emerge from poverty. UN والفقر ونقص التعليم متلازمان، فالأطفال غير المتعلمين يفتقرون إلى المهارات اللازمة لانتشالهم من الفقر.
    As the reforms envisaged and the changes that have taken place since 1987 have not yet begun to remove, particularly in Africa, the deep-seated structural problems such as low productivity, underdeveloped human capital and lack of investment that are the root cause of poverty and lack of employment, amendments are urgently needed. UN ونظرا ﻷن الاصلاحات المتوخاة والتغيرات التي حدثت منذ عام ١٩٨٧ لم تبدأ بعد، لا سيما في افريقيا، في إزالة المشاكل الهيكلية الراسخة مثل الانتاجية المنخفضة، ورأس المال البشري المتخلف، والافتقار إلى الاستثمارات التي تعتبر السبب الجوهري للفقر والافتقار إلى الوظائف، فإن هناك حاجة ماسة إلى إجراء تعديلات .
    100. poverty and lack of a family environment are often the cause of institutionalization. UN 100 - ويقف الفقر والحرمان من البيئة الأسرية وراء الكثير من حالات الإيداع في المؤسسات.
    Their vulnerability is exacerbated by unemployment, low wages, lack of safety and security, poverty and lack of medical care, making youth particularly at risk to recruitment by armed opposition and terrorist organizations. UN وتعمل البطالة والرواتب المتدنية وغياب السلامة والأمن والفقر وانعدام الرعاية الصحية على تفاقم ضعفهم، مما يجعل الشباب معرضين على وجه الخصوص لخطر تجنيدهم من جانب المعارضة المسلحة والمنظمات الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد