Yet, poverty and unemployment rates remained high, particularly in the Gaza Strip. | UN | إلا أن معدلات الفقر والبطالة ظلت مرتفعة، وخصوصا في قطاع غزة. |
poverty and unemployment rates were high, which increased demands on the special hardship assistance programme. | UN | وكانت معدلات الفقر والبطالة مرتفعة، مما أدى إلى زيادة في الطلب على خدمات العسر الشديد. |
High poverty and unemployment rates placed increased demands on the special hardship assistance programme. | UN | وزادت معدلات الفقر والبطالة العالية الإقبال على برنامج المساعدة في حالات العسر الشديد. |
poverty and unemployment rates stood at approximately 80 per cent and 60 per cent respectively. | UN | وتصل معدلات الفقر والبطالة إلى ما يقرب من 80 في المائة و 60 في المائة على التوالي. |
1. Despite efforts, poverty and unemployment rates are increasing | UN | 1 - زيادة معدلات الفقر والبطالة رغم الجهود المبذولة |
Concerning trends in social development, poverty and unemployment rates remained high, while progress in education and health targets had been mixed and varied substantially across countries. | UN | وفيما يخص اتجاهات التنمية الاجتماعية، واصلت معدلات الفقر والبطالة ارتفاعها بينما كان التقدم المحرز في تحقيق أهداف التعليم والصحة متفاوتاً ومتبايناً تبايناً كبيراً باختلاف البلدان. |
As a result of all those social policies, poverty and unemployment rates had fallen sharply, and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean had recognized Venezuela as the country in its region that had most reduced inequality. | UN | ونتيجة لجميع هذه السياسات الاجتماعية، انخفضت معدلات الفقر والبطالة انخفاضا حادا، واعترفت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأن فنزويلا هي البلد الذي يشهد أكبر معدل لانخفاض عدم المساواة في منطقتها. |
The cumulative effect of these policies translates into a more than 14 per cent drop in real per capita GDP between 1999 and 2009, extremely high poverty and unemployment rates and deepening dependence on foreign aid and on the Israeli economy. | UN | ومن بين انعكاسات الأثر التراكمي لهذه السياسات انخفاضُ نصيب الفرد الفعلي من الناتج المحلي الإجمالي بما يربو على 14 في المائة في الفترة ما بين عامي 1999 و 2000، وارتفاع معدلات الفقر والبطالة بشكل مفرط، وزيادة الاعتماد على المعونة الأجنبية وعلى الاقتصاد الإسرائيلي. |
4. Western provinces of the Democratic Republic of the Congo that are not affected by armed conflict are still facing a number of important fragility factors, including weak governance and extremely high poverty and unemployment rates. | UN | 4 - ولا تزال المناطق الغربية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي لم تتأثر بالنزاع، تواجه عددا من عوامل الضعف الهامة، بما فيها ضعف الحكم وارتفاع معدلات الفقر والبطالة للغاية. |
Undoubtedly, the current crisis has resulted in a slowdown in global economic growth, a decrease in the volume of world trade, higher poverty and unemployment rates and alarming numbers of undernourished people -- all of which have escalated social tension. | UN | وبلا شك، نتج عن الأزمة الحالية إبطاء في النمو الاقتصادي العالمي، ونقص في حجم التجارة العالمية، وارتفاع في معدلات الفقر والبطالة وأعداد مفزعة للأشخاص الناقصي التغذية - الأمور التي أدت جميعها إلى تصاعد التوتر الاجتماعي. |
poverty and unemployment rates remain inordinately high, health and education standards continue to decline, food insecurity is rampant, civilian lives continue to be threatened and lost as a result of the violence perpetrated by the Israeli occupying forces and settlers, and thousands more civilians have been displaced, which has exacerbated the hardships being endured by the Palestinian people under occupation. | UN | ولا تزال معدلات الفقر والبطالة مرتفعة للغاية؛ كما تستمر معايير الصحة والتعليم في الانخفاض؛ ويتفشّى انعدام الأمن الغذائي؛ ولا تزال حياة المدنيين معرّضة للخطر، ويتعرضون للموت من جرّاء أعمال العنف التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنون الإسرائيليون؛ وشُرّد آلاف المدنيين الآخرين؛ مما أدى إلى تفاقم الصعوبات التي يعانيها الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |