ويكيبيديا

    "power by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلطة من جانب
        
    • السلطة من قبل
        
    • مقاليد السلطة
        
    • السلطة من قِبل
        
    • السلطة على يد
        
    • السلطات المنوطة بها
        
    She wished to know what aspect of the exercise of power by the police courts the Government found to be in conflict with the guarantees of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وقالت إنها تود معرفة ما هو الجانب من ممارسة السلطة من جانب محاكم الشرطة التي ترى الحكومة أنه يتعارض مع الضمانات التي تكفلها الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The Committee recommends that the State party establish an independent body with authority to receive and investigate all complaints of excessive use of force and other abuses of power by the police and other security forces. UN توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف جهازاً مستقلاً له سلطة تسلم الشكاوى عن إساءة استخدام القوة وغيرها من حالات إساءة السلطة من جانب الشرطة وغيرها من قوى الأمن، والتحقيق في جميع هذه الشكاوى.
    Therefore, his delegation believed it was essential to consider national interests and to ensure transparency in procurement to avoid any possibility of abuse of power by the authorities concerned. UN ولذلك يرى وفده أن مراعاة المصالح الوطنية وضمان الوضوح في الاشتراء لتلافي أي احتمال لاساءة استعمال السلطة من جانب السلطات المعنية أمران أساسيان.
    These institutions are intended to provide a system of checks and balances in the exercise of power by the executive and administrative arms of the Government. UN وتهدف تلك المؤسسات إلى توفير نظام رقابي في ممارسة السلطة من قبل الفرعين التنفيذي والإداري للحكومة.
    463. Referring to questions on the independence of the judiciary, he said that, under article 7 of Constitutional Decree No. 1, the judiciary had the same status as before the assumption of power by the new Government. UN ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    The State party should establish an independent body with authority to receive and investigate all complaints of excessive use of force and other abuse of power by the police. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء هيئة مستقلة لديها صلاحيات تلقي شكاوى الاستخدام المفرط للقوة والتحقيق فيها، وفي غير ذلك من أشكال إساءة استعمال السلطة من قِبل رجال الشرطة.
    It was concerned at the persistence of domestic violence and gender discrimination, and at reports of abuse of power by the police. UN وأعربت عن القلق إزاء استمرار العنف المنزلي والتمييز بين الجنسين، وإزاء التقارير عن إساءة استخدام السلطة على يد رجال الشرطة.
    The availability of such remedies acts as a powerful deterrent against the unbridled abuse and misuse of power by the State and its agencies. UN ويعتبر وجود وسائل الانتصاف هذه بمثابة رادع كاف يمنع الدولة وأجهزتها من تجاوز السلطات المنوطة بها أو إساءة استخدامها.
    Many have argued that the excessive authoritarianism and personalization of power by the Government at this time partly explains the engagement of the organizations in oppositional politics and overall political advocacy. UN ويجادل الكثيرون بأن الدكتاتورية المفرطة وشخصنة السلطة من جانب الحكومة في ذلك الوقت يفسر جزئياً مشاركة منظمات المعارضة السياسية ومنظمات الدعوة في المجال السياسي عموماً.
    The Ombudsman played an increasingly important role by addressing complaints relating to, inter alia, land disputes, abuse of power by the Administration, the implementation of judgements and economic embezzlement. UN وقام أمين المظالم بدور متزايد الأهمية بمعالجته الشكاوى المتصلة بجملة أمور منها المنازعات على الأراضي، وإساءة استعمال السلطة من جانب الإدارة، وتنفيذ الأحكام، والاختلاسات الاقتصادية.
    It rules on abuse of power by the administrative authorities in first and last resort as well as appeals for interpretation and assessment of the legality of administrative acts; UN وهو القاضي الذي يبدي الحكم الأول والأخير فيما يتعلق بسوء استعمال السلطة من جانب السلطات الإدارية وكذلك فيما يتعلق بدعاوى تفسير وتقييم مشروعية القرارات الإدارية؛
    The laws, institutions and functions of the Cuban State are based on the exercise of power by the great majority of workers, intellectuals, professionals and artists. UN وتستند قوانين دولة كوبا ومؤسساتها ووظائفها إلى ممارسة السلطة من جانب الأغلبية العظمى للعمال والمثقفين وأصحاب المهن والفنانين.
    It was created to investigate and mediate complaints from individuals, groups and organizations regarding human rights violations and other abuses of power by the authorities. UN والغرض من إنشائها هو تحري الشكاوى المقدمة من الأفراد والمجموعات والمنظمات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال إساءة استعمال السلطة من جانب السلطات، والتوسط فيها.
    The State party should establish an independent body with authority to receive and investigate all complaints of excessive use of force and other abuses of power by the police. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة تتمتع بسلطة تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة وغيرها من أعمال إساءة استخدام السلطة من جانب الشرطة، والتحقيق فيها.
    The legislation stipulated that any person who suffered abuse of power by the police or another authority could refer the matter to an independent authority. UN وينص هذا الإطار القضائي على أن أي شخص يتعرض لاستغلال السلطة من قبل الشرطة أو أية سلطة أخرى، يمكن أن يلجأ إلى سلطة مستقلة.
    A definition of human rights as safeguards against abuse of power by the State is, especially for the rights of the child, necessarily complemented by adult duties and parental responsibilities. UN 16- إن تعريف حقوق الإنسان بوصفها ضمانات ضد التعسف في استخدام السلطة من قبل الدولة تعريف تكمله بالضرورة، بالنسبة لحقوق الطفل على وجه الخصوص، واجبات الكبار ومسؤوليات الوالدين.
    3. Takes note of the adoption by the Legislative Council of the Territory of the Corporal Punishment Abolition Act 2000, which brought to an end the exercise of such a power by the court or other authority; UN 3 - تحيط علما باعتماد المجلس التشريعي في الإقليم قانون إلغاء العقوبة البدنية لعام 2000 الذي وضع حدا لممارسة هذه السلطة من قبل المحكمة أو غيرها من السلطات؛
    463. Referring to questions on the independence of the judiciary, he said that, under article 7 of Constitutional Decree No. 1, the judiciary had the same status as before the assumption of power by the new Government. UN ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    23. Subsequent to the assumption of power by the current military Government in 1993, a Constitutional Conference was convened in 1994, two thirds of the delegates to which had been elected and one third designated by the Government. UN ٢٣ - وعقب تولي الحكومة العسكرية الحالية مقاليد السلطة في عام ١٩٩٣، عقد مؤتمر دستوري في عام ١٩٩٤، وقد انتخب ثلثا مندوبيه فيما رشحت الحكومة ثلثهم.
    The State party should establish independent civilian review bodies at the Republic level with authority to receive and investigate all complaints of excessive use of force and other abuse of power by the police. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء هيئات استعراض مدنية مستقلة على مستوى الجمهورية تكون لديها صلاحيات تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة وغيره من أشكال إساءة استغلال السلطة من قِبل رجال الشرطة والتحقيق فيها.
    The State should also establish independent civilian review bodies at the Republic level with authority to receive and investigate all complaints of excessive use of force and other abuse of power by the police. UN وأوصتها أيضاً بإنشاء هيئات استعراض مدنية مستقلة على مستوى الجمهورية تكون لها صلاحيات تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة وغيره من أشكال إساءة استغلال السلطة من قِبل الشرطة والتحقيق فيها().
    98. There is no rule of law to provide citizens with a transparent legal system to protect them from the arbitrary use of power by the State, other institutions and individuals. UN 98- ولا وجود لسيادة القانون بحيث يوفَّر للمواطنين نظام قانوني شفاف لحمايتهم من تجاوز السلطة على يد الدولة وغيرها من المؤسسات والأفراد.
    The availability of such remedies acts as a powerful deterrent against the unbridled abuse and misuse of power by the State and its agencies. UN ويعتبر وجود وسائل الانتصاف هذه بمثابة ردع كاف يمنع الدولة وأجهزتها من تجاوز أو اساءة استخدام السلطات المنوطة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد