ويكيبيديا

    "practical experience of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التجربة العملية
        
    • الخبرة العملية
        
    • خبرة عملية
        
    • التجارب العملية
        
    • بالخبرة العملية
        
    • خبرات عملية
        
    • والخبرة العملية
        
    • الخبرات العملية
        
    • والتجربة العملية
        
    The following are examples of what has been learned from the practical experience of the implementation of ongoing monitoring and verification in the missile area. UN ويرد فيما يلي أمثلة عن الدروس المستفادة من التجربة العملية لتنفيذ الرصد والتحقق المستمرين في مجال القذائف.
    Promoting risk management approaches and other appropriate responses to the adverse effects of climate change, building upon the practical experience of international, regional and national organizations and the private sector, including through disseminating information on best practices and lessons learned; UN `4` تعزيز النُهُج المتعلقة بإدارة المخاطر وغيرها من أشكال الاستجابة الملائمة للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، اعتماداً على التجربة العملية للمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية والقطاع الخاص، بسبل منها نشر المعلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    There is no departmental policy directive to assist the Resource Centre collect and disseminate mission-specific documents such as standard operating procedures and other documents of a similar nature that record the practical experience of the mission. UN ولا يوجد توجيه سياسي من جانب اﻹدارة لمساعدة مركز المعلومات في جمع ونشر الوثائق الخاصة بالبعثات مثل إجراءات التشغيل الموحدة وغير ذلك من الوثائق ذات الطابع المماثل التي تسجل الخبرة العملية للبعثة.
    In addition, they should nominate at least two additional experts for this purpose, if possible, and provide information on the practical experience of the candidates, especially in the preparation of national GHG inventories, and the review process; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تعيّن خبيرين إضافيين على الأقل لهذا الغرض، إن أمكن، وأن تقدم معلومات بشأن الخبرة العملية للمرشحين، لا سيما في إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة الوطنية، وعملية الاستعراض؛
    Persons with practical experience of conflict prevention in the field served as moderators and panellists. UN وشارك فيه أشخاص لهم خبرة عملية في مجال منع الصراعات في الميدان كمديرين للمناقشات ومشاركين فيها.
    The Guide is based on the practical experience of experts from different regions and legal systems and all phases of forfeiture. UN ويستند الكتيّب إلى التجارب العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية ويتناول جميع مراحل المصادرة.
    Taking into consideration the practical experience of the Secretary-General in peacekeeping issues, his personal involvement, through a visit to the newly independent States at a suitable time, would be highly appreciated. UN وإذا ما أخذنا في الاعتبار التجربة العملية لﻷمين العام في مسائل حفظ السلام، فإن من الأمور التي تحظى بتقدير عال، مشاركته الشخصية من خلال زيارته التي جاءت في الوقت المناسب إلى الدول الحديثة الاستقلال.
    It is from the practical experience of such initiatives that the Special Rapporteur hoped to gain a deeper understanding of the causes and consequences of domestic violence and of effective measures to eliminate the phenomenon. UN ومن التجربة العملية لمثل هذه المبادرات تأمل المقررة الخاصة أن تتوصل إلى فهم أعمق ﻷسباب العنف المنزلي وعواقبه، والتدابير الفعالة للقضاء على هذه الظاهرة.
    It is therefore paramount to draw on practical experience of judges and prosecutors who have conducted terrorism-related investigations or prosecutions or participated in related extradition proceedings. UN ولذا فإن من الضروري جدا الاستفادة من التجربة العملية للقضاة والمدعين العامين الذين اضطلعوا بتحقيقات أو محاكمات تتعلق بالإرهاب أو شاركوا فيما يتصل بذلك من إجراءات تسليم المجرمين.
    We offer intellectual leadership on key strategic issues and shape international debates by providing insights based on the practical experience of living with HIV. UN ونوفر القيادة الفكرية بشأن مسائل استراتيجية رئيسية ونحدد معالم المناقشات الدولية بتقديم الآراء القيِّمة القائمة على التجربة العملية للمصابين بالفيروس.
    That would also allow an opportunity to learn from the practical experience of the International Tribunal for the former Yugoslavia, and possibly of the tribunal to be established for Rwanda; his delegation hoped that representatives of those tribunals would be associated with the Committee's inter-sessional work. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يتيح الفرصة للتعلم من التجربة العملية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وربما أيضا من تجربة المحكمة التي ستنشأ لرواندا؛ ويأمل وفده أن يتم إشراك ممثلين لهاتين المحكمتين في أعمال اللجنة فيما بين الدورات.
    In particular, based on information provided by CC:INFO, and on the practical experience of its members, the informal consultative mechanism will: UN ٩٣ - وبصفة خاصة، ستقوم اﻵلية الاستشارية غير الرسمية بما يلي، استنادا إلى المعلومات المقدمة في إطار برنامج تبادل المعلومات CC:INFO وإلى الخبرة العملية ﻷعضائها:
    The reservoir of practical experience of current and former United Nations force commanders who participated in a meeting at Headquarters on command and control arrangements in November 1993 has also been drawn upon. UN كما اعتمد على رصيد الخبرة العملية لقادة قوات اﻷمم المتحدة السابقين الذين شاركوا في اجتماع عقد في المقر بشأن ترتيبات القيادة والمراقبة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Governments wishing to establish an institution for the defence of human rights may benefit from the practical experience of other Governments, while those that already have institutions may help to strengthen them by carrying out exchanges of information and data. UN ويمكن أن تستفيد الحكومات الراغبة في إنشاء مؤسسة للدفاع عن حقوق اﻹنسان من الخبرة العملية لحكومات أخرى؛ والحكومات التي لديها مؤسسات من قبل يمكنها أن تسهﱢل تعزيزها بأن تقوم بتبادل للمعلومات ومعطيات الخبرة.
    Given the broad practical experience of Uzbekistan's experts and the fact that we have prepared draft documentation for water and irrigation facilities for the northern part of Afghanistan, my country has the capability to organize the work to restore Afghanistan's water supply systems. UN وفي ضوء الخبرة العملية الواسعة للخبراء الأوزبيك، ولأننا أعددنا مشاريع وثائق لمرافق المياه والري للجزء الشمالي من أفغانستان، فإن بلدي لديه القدرة على تنظيم العمل من أجل استعادة نظم الإمداد بالمياه في أفغانستان.
    Belarus' scientists had unique practical experience of the effects of atomic radiation. UN وقال إن علماء بيلاروس لديهم خبرة عملية فريدة في آثار الإشعاع الذري.
    She also has considerable practical experience of specialist international law at the Swedish Ministry for Foreign Affairs. UN ولديها أيضا خبرة عملية كبيرة كاختصاصية في القانون الدولي بوزارة الخارجية السويدية.
    Up to the present however, there has been very little practical experience of cases involving foreigners where a woman indicates fear of becoming a victim of the trade in human beings or of forced prostitution. UN غير أنه لم تكن هناك حتى الوقت الحاضر أي خبرة عملية تذكر بحالات تتعلق بالأجانب تعرب أي امرأة فيها عن خشيتها من أن تصبح ضحية للإتجار بالكائنات البشرية أو البغاء القسري.
    They suggested that the training could draw from the practical experience of ongoing adaptation activities in the LDCs. UN وأشاروا إلى أن التدريب يمكن أن يستفيد من التجارب العملية لأنشطة التكيف الجارية في أقل البلدان نمواً.
    Finding ways to share that knowledge, and to couple it with the expertise of the scientific community and the practical experience of non-governmental organizations, should be encouraged. UN وينبغي التشجيع على التماس الطرق الكفيلة بتبادل المعرفة على أن يقترن ذلك بخبرات المجتمع العلمي وكذلك بالخبرة العملية للمنظمات غير الحكومية.
    The workshop had provided an opportunity for members to hold detailed discussions and acquire practical experience of issues related to the committees' work, and also to explore ways of increasing cooperation at various levels. UN وقد أتاحت حلقة العمل فرصة للأعضاء لإجراء مناقشات مستفيضة واكتساب خبرات عملية بالمسائل المتصلة بعمل اللجان وأيضاً لاستكشاف سبل لزيادة التعاون على مختلف المستويات.
    The practical experience of HDRs in this regard is very useful. UN والخبرة العملية التي اكتسبت من تقارير التنمية البشرية مفيدة جدا في هذا الصدد.
    The Guide is based on the practical experience of experts from different regions and legal systems and all phases of forfeiture. UN ويستند الدليل إلى الخبرات العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية وجميع مراحل المصادرة.
    Trust is built through shared norms, reciprocity and the practical experience of effective collaboration. UN والثقة يتم بناؤها من خلال الاشتراك في النظم، والمعاملة بالمثل، والتجربة العملية المكتسبة بالتعاون الفعلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد