ويكيبيديا

    "practice has" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممارسة قد
        
    • ممارسة قد
        
    • الممارسة لا
        
    • الممارسة إلى
        
    • التكوين نفسه الذي
        
    • الممارسة خلال
        
    • الممارسة لم
        
    • الممارسة مكنت
        
    • فإن الممارسة
        
    • فالممارسة
        
    As a result of awareness—raising and agitation by women's groups, this practice has largely been discontinued. UN ونتيجة لجهود إشاعة الوعي والتحريض من قبل المجموعات النسائية، فإن هذه الممارسة قد تلاشت الى حد كبير.
    We believe that this practice has reinforced gender stereotypes in the past, something that this Government is working hard to resist. UN فنحن نعتقد أن هذه الممارسة قد عززت القوالب النمطية الجنسانية في الماضي، وهو أمر تعمل هذه الحكومة بجد من أجل مقاومته.
    We sincerely believe that this practice has helped the Council to produce more balanced and impartial decisions on the issues under consideration. UN ونؤمن إيمانا صادقا بأن هذه الممارسة قد ساعدت المجلس في اتخاذ قرارات أكثر توازنا ونزاهة بشأن المسائل قيد نظره.
    It also noted with regret reports that many non-Irish people are subjected to police stops, and are required to produce identity cards, which practice has the potential to perpetuate racist incidents and the profiling of individuals on the basis of their race and colour. UN كما أشارت بأسف إلى أن الكثير من غير الآيرلنديين يتعرضون للتوقيف على يد الشرطة ويُطلب منهم إبراز بطاقات الهوية، وهي ممارسة قد تؤدي إلى تواصل الحوادث العنصرية وتنميط الأفراد على أساس العرق واللون.
    That kind of practice has nothing to do with promoting democracy and freedom. UN فذلك النوع من الممارسة لا علاقة له بتعزيز الديمقراطية والحرية.
    We understand that that practice has now been largely discontinued. UN ونحن ندرك أنه تم وقف تلك الممارسة إلى حد كبير.
    In accordance with the agreement reached at the Committee's second session and endorsed by the Assembly at its thirty-sixth session, the structure of the third session of the High-level Committee consisted of the Committee in plenary meeting and only one working group, and this practice has been followed in subsequent sessions. UN وبموجب اتفاق تم التوصل اليه في الدورة الثانية للجنة وأقرته الجمعية العامة في دورتها السادسة والثلاثين، تشكل الهيكل التنظيمي للجنة الرفيعة المستوى في دورتها الثالثة من جلسات عامة تعقدها اللجنة، وفريق عامل واحد يتبعها، وهو التكوين نفسه الذي أخذ به فيما تلا ذلك من دورات.
    While such claims are not the subject of these draft articles, this practice has been included for whatever assistance it might provide the Commission. UN ولئن لم تكن هذه المطالبات موضوع مشاريع المواد هذه، فإن هذه الممارسة قد أُدرِجت علها توفر مساعدة ما للجنة.
    This practice has in the past prevented the waste of allocated resources in the event of early adjournment of meetings. UN هذه الممارسة قد حالت في الماضي دون هدر الموارد المخصصة في حال رفع الجلسات في وقت مبكر.
    The Ministry of Foreign Affairs has concluded that this one-sided emphasis on gender mainstreaming delivers insufficient results, as the practice has shown us that the focus on women's rights and the `empowerment'of women has been declining. UN وقد انتهت وزارة الخارجية إلى أن هذا الاهتمام من جانب واحد بتعميم مراعاة المنظور الجنساني يسفر عن نتائج غير كافية، حيث أن الممارسة قد أثبتت لنا أن التركيز على حقوق المرأة و ' تمكين` المرأة في تناقص.
    My delegation is pleased that this practice has been adopted and that it has been followed by the majority of the members of the Council, making it a means of informing the entire membership of the United Nations about the activities the Security Council undertakes. UN ويسر وفدي أن هذه الممارسة قد تبنتها واتبعها غالبية أعضاء المجلس مما جعلها وسيلة ﻹطلاع أعضاء اﻷمم المتحدة جميعا على اﻷنشطة التي يضطلع بها مجلس اﻷمن. مقدمــــة
    This practice has cheated and continues to cheat many women out of property that was rightfully theirs because it was acquired with and by their help to a very large extent, in almost all instances. UN وهذه الممارسة قد أدت، كما أنها لا تزال تؤدي، إلى حرمان الكثير من النساء من ممتلكات كانت تُعد من حقهن، حيث أنه قد تمت حيازتها بمساعدتهن إلى حد كبير، وفي كافة الحالات تقريبا.
    The mission fears that this practice has been both widespread and is ongoing for many IDPs who continue to remain vulnerable to attack. UN وتخشى البعثة من أن تكون هذه الممارسة قد حدثت على نطاق واسع وأن تكون متواصلة في حالة الكثير من الأشخاص المشردين داخلياً الذين لا يزالون معرضين لمخاطر وقوع هجمات ضدهم.
    It is very reassuring to note that that practice has continued, thereby strengthening our hope that the challenge posed by our Second Review Conference, which is to be held in 2008, will, like the first review, be crowned by success. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هذه الممارسة قد استمرت، الأمر الذي يعزز أملنا في أن يتكلل التحدي الذي يمثله المؤتمر الاستعراضي الثاني، المقرر أن يعقد في عام 2008، بالنجاح مثلما حدث في الاستعراض الأول.
    3. As this very case illustrates, and as numerous other cases confirm, the Committee can recognize that a law or practice has contributed to an individual violation of the Covenant without any need to bring article 2, paragraph 2, into the discussion. UN 3- وعلى النحو الذي توضحه هذه القضية بالذات وتؤكده قضايا أخرى عديدة، يمكن للجنة أن تسلم بأن هناك قانوناً أو ممارسة قد أسهمت في انتهاك فردي لأحكام العهد دون أن تكون ثمة ضرورة لإقحام الفقرة 2 من المادة 2 في المناقشة.
    The Committee also notes with regret reports that many non-Irish people are subjected to police stops, and are required to produce identity cards, which practice has the potential to perpetuate racist incidents and the profiling of individuals on the basis of their race and colour (arts. 2, 3 and 6) UN كما تحيط اللجنة علماً مع الأسف بأن الكثير من السكان من غير الآيرلنديين يتعرضون للتوقيف من قبل الشرطة ويُطلب منهم إبراز بطاقات الهوية، وهي ممارسة قد تؤدي إلى تواصل الحوادث العنصرية وتنميط الأفراد على أساس العرق واللون. (المواد 2 و3 و6)
    It is further concerned that this practice has not been prohibited for women over 18 years. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن هذه الممارسة لا تزال تعتبر مشروعة بالنسبة للنساء اللاتي تجاوزن سن الثامنة عشرة.
    Welcoming the growing global consensus regarding the need to take appropriate measures to eliminate female genital mutilation, and understanding that this practice has no relevant religious or cultural basis, UN وإذ يرحب بتنامي توافق الآراء العالمي فيما يتعلق بالحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وإذ يدرك أن هذه الممارسة لا تستند إلى أسس دينية أو ثقافية وجيهة،
    The practice has led to unnatural gender imbalances in some countries, mostly in Asia. UN وقد أدت هذه الممارسة إلى اختلالات غير طبيعية بين الجنسين في بعض البلدان، معظمها في آسيا.
    In accordance with the agreement reached at the Committee's second session and endorsed by the Assembly at its thirty-sixth session, the structure of the third session of the High-level Committee consisted of the Committee in plenary meeting and only one working group, and this practice has been followed in subsequent sessions. UN وبموجب اتفاق تم التوصل اليه في الدورة الثانية للجنة وأقرته الجمعية العامة في دورتها السادسة والثلاثين، تشكل الهيكل التنظيمي للجنة الرفيعة المستوى في دورتها الثالثة من جلسات عامة تعقدها اللجنة، وفريق عامل واحد يتبعها، وهو التكوين نفسه الذي أخذ به فيما تلا ذلك من دورات.
    For the past 10 years, the practice has been to recruit all staff for special missions on appointments of limited duration, initially for six months, regardless of whether there was a longer-term requirement for their expertise. UN وما برحت الممارسة خلال السنوات العشر الماضية هي تعيين جميع الموظفين من أجل البعثات الخاصة بتعيينات محدودة المدة فترتها المبدئية ستة أشهر، بغض النظر عما إذا كان هناك احتياج طويل الأجل لخبراتهم.
    However, this practice has not yet been adopted as a policy. UN غير أن هذه الممارسة لم تعتمد بعد كسياسة عامة.
    This practice has enabled troop contributors concerned about some aspect of a proposed mandate change to inform Council members directly of their views. UN وهذه الممارسة مكنت المشاركين بقوات المعنيين ببعض جوانب تغيير مقترح للولاية من إبلاغ أعضاء المجلس مباشرة بآرائهم.
    In addition, the practice has been for the Committee for Programme and Coordination to consider a new timetable as the need arises. UN وإضافة الى ذلك، فإن الممارسة المتبعة هي أن تنظر لجنة البرنامج والتنسيق في وضع جدول زمني جديد كلما دعت الضرورة الى ذلك.
    Each commission's practice has evolved over the years and each commission has developed its own customs and rules in that regard. UN فالممارسة التي تتبعها كل لجنة من اللجان تبلورت على مدى الأعوام وطورت كل لجنة أعرافها وقواعدهـا في ذلك الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد