Although the principle is changing to allow women who are unmarried to be independent, the practice is uneven around the country. | UN | ومع أن المبدأ يتغيـر للسماح للمرأة غير المتزوجة بأن تكون مستقلة، فإن هذه الممارسة متفاوتة في جميع أنحاء البلد. |
Knowledge about the practice is widespread in Liberian society with 89% of Liberian women having heard of the Sande Society. | UN | وهناك معرفة واسعة بهذه الممارسة في المجتمع الليبري حيث سمع 89 في المائة من الليبريات عن جمعية ساندي. |
The substance of the elements of good practice is explained in the commentary, usually presented separately for each of the 35 elements. | UN | ويوضح جوهر عناصر الممارسة الجيدة في التعليق، ويعرض عادة على نحو منفصل فيما يتعلق بكل عنصر من العناصر الخمسة والثلاثين. |
This practice is not conducive to judicial independence from the executive. | UN | وهذه الممارسة لا تفضي إلى استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية. |
For Egypt to have effectively shifted public opinion against such a long-standing and socially acceptable practice is deemed a triumph. | UN | ويعتبر انتصاراً لمصر أن تنجح في تحريك الرأي العام ضد هذه الممارسة التي كانت ولفترات طويلة مقبولة اجتماعياً. |
The Memorandum to medical professionals not to engage in the practice is deemed insufficient, and a stronger superior regulation is needed. | UN | وتعدّ المذكرة التي وجهت للمهنيين الطبيين بعدم الاشتراك في هذه الممارسة غير كافية، والأمر يحتاج إلى تنظيم أعلى وأقوى. |
This practice is not fully aligned with international standards. | UN | وهذه الممارسة لا تتمشى بالكامل مع المعايير الدولية. |
This practice is not fully aligned with international standards. | UN | وهذه الممارسة لا تتمشى بالكامل مع المعايير الدولية. |
This practice is so deep-rooted in Haitian customs and culture that a law has been adopted on it. | UN | وهذه الممارسة راسخة في العادات والثقافة الهايتية إلى حد دعا إلى إصدار قانون لتنظيم هذا المجال. |
The Committee emphasizes that this practice is incompatible with the Covenant. | UN | وتؤكد اللجنة على أن هذه الممارسة غير متطابقة مع العهد. |
The Committee emphasizes that this practice is incompatible with the Covenant. | UN | وتؤكد اللجنة على أن هذه الممارسة غير متطابقة مع العهد. |
Yet, this cultural practice is carried out with little hesitation. | UN | ومع ذلك فإن هذه الممارسة التقليدية تتم بدون تردد. |
This practice is clearly contrary to basic protection principles and may lead to violations of the principle of non-refoulement. | UN | وتتناقض هذه الممارسة تناقضا واضحا مع مبادئ الحماية الأساسية ويمكن أن تؤدي إلى انتهاكات لمبدأ عدم الرد. |
This practice is being implemented already in several cases. | UN | ويجري العمل بهذه الممارسة الآن في عدة قضايا. |
The issue is particularly relevant because this practice is accepted in international organizations other than the United Nations. | UN | فهذا المشكل مطروح لا سيما وأن هذه الممارسة مقبولة في منظمات دولية أخرى غير الأمم المتحدة. |
Such practice is incompatible with article 9 of the Covenant. | UN | ولا تتوافق هذه الممارسة مع المادة 9 من العهد. |
Please provide specific information on this matter and indicate how compatible the practice is with article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | يرجى تقديم معلومات محددة في هذا الشأن وبيان مدى اتفاق هذه الممارسة مع الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
This practice is by no means selective in respect of a given State, but reflects particularly critical situations or cases in a given country. | UN | وهذه الممارسة ليست انتقائية تجاه دولة معينة بأي حال من الأحوال، بل تعكس أوضاعا أو حالات حرجة بصفة خاصة في بلد معين. |
The purpose of best practice is thus to determine suitable technical parameters for fuze mechanisms, which will increase the discriminatory capacity of MOTAPM fuzes and sensors and which prevent them from being actuated accidentally by the presence, proximity or inadvertent contact of a person. | UN | ولذلك فالغرض من أفضل الممارسات هو تحديد المعايير التقنية المناسبة لآليات الصمامات التي من شأنها أن تزيد القدرة التمييزية للصمامات وأجهزة الاستشعار الخاصة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتمنع تنشيط مفعولها عرضاً بسبب وجود شخص ما أو باقترابه منها أو بلمسه إياها. |
Substantial State practice is emerging. | UN | وهناك ممارسة هامة للدول أخذت تظهر في هذا المجال. |
In addition the fact that this practice is illegal, other measures to combat FGM are explained in detail in Part III. | UN | وبالإضافة إلى أن ختان الإناث ممارسة غير مشروعة، توجد تدابير أخرى لمكافحتها ترد تفاصيلها في الجزء الثالث من هذا التقرير. |
Good practice is to provide technical assistance based on needs assessments. | UN | وتتمثّل الممارسات الجيدة في تقديم المساعدة التقنية استناداً إلى تقييم الاحتياجات. |
Today, however, Switzerland no longer applies any presumption, as its practice is to invite the successor State to communicate its intentions as to whether or not it is maintaining reservations formulated by the predecessor State. | UN | إلا أن سويسرا لم تعد تلجأ حالياً إلى أي افتراض، إذ تقوم ممارستها حالياً على دعـوة الدولة الخلف إلى إبلاغها بنواياها بشأن الإبقاء أو عدم الإبقاء على تحفظات الدولة السلف(). |
A proven practice is workload sharing. | UN | ومن الممارسات المؤكدة الفائدة فـي هذا الصدد تقاسم عـبء العمل. |
For health-care benefits, the best practice is to ensure full access of retirees to the health-care systems of their country of residence through reimbursement of average health-care costs for retirees from the country paying pension benefits. | UN | أما فيما يتعلق باستحقاقات الرعاية الصحية، فإن أفضل الممارسات تتمثل في كفالة استفادة المتقاعدين التامة من أنظمة الرعاية الصحية في بلد إقامتهم من خلال سداد متوسط تكاليف الرعاية الصحية للمتقاعدين من البلد الذي يدفع الاستحقاقات التقاعدية. |
My practice is a revolving door of cripples, women disappointed, confused, even tortured by sex. | Open Subtitles | ممارستي هو الباب الدوار للمعاقين النساء مصابات بخيبة أمل، ومشوشات وحتى معذبات من الجنس |
To a large extent, existing practice is not to assign such items to a contact group or address them in informal consultations. | UN | وإلى حد كبير، درجت العادة على عدم إسناد هذه البنود لفريق اتصال أو تناولها بعقد مشاورات غير رسمية. |
An equally destructive fishing practice is shark-finning. | UN | وثمة ممارسة للصيد مساوية من الناحية التدميرية هي إزالة زعانف سمك القرش. |
2. Immunities are procedural rather than substantive immunities. The practice is to waive a person's immunity whenever there is prima facie evidence to justify the laying of charges against the person. | UN | 2- إن الحصانات إجرائية وليست موضوعية، ما جرى عليه العمل هو رفع الحصانة متى ما وُجدت البينة المبدئية التي تبرر توجيه التهمة. |