ويكيبيديا

    "practice of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممارسة
        
    • الممارسة
        
    • ممارسات
        
    • المعاهدات لدى
        
    • للممارسة
        
    • لممارسات
        
    • بالممارسة
        
    • المعمول به في
        
    • العادة في
        
    • الممارسات المتبعة في
        
    • الممارسات الجارية في
        
    • درجت عليه
        
    • الممارسات التي تتبعها
        
    • الممارسات اللاحقة
        
    Informal discussions on the items of the agenda are, in fact, an established practice of the Conference. UN فالمناقشات غير الرسمية بشأن بنود جدول الأعمال هي في الواقع ممارسة معتمدة من ممارسات المؤتمر.
    Activities of other bodies may rather constitute evidence of a subsequent agreement or practice of the parties in question. UN وقد تمثل أنشطة الأجهزة الأخرى بالمقابل دليلا على اتفاق لاحق بين الأطراف أو ممارسة لاحقة تقوم بها.
    We believe it would be truly beneficial to initiate the practice of the Security Council receiving regular briefings by the Prevention Team. UN إننا نعتقد أنه سيكون من المفيد حقا أن نشرع في ممارسة داخل مجلس الأمن، بتلقي إحاطات دورية من فريق الوقاية.
    This is consistent with the existing practice of the Human Rights Committee. UN ويتفق ذلك مع الممارسة الحالية التي تتبعها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Report of the Secretary-General on the practice of the Secretary-General in disciplinary matters and possible criminal behaviour UN تقرير الأمين العام عن ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل
    The Treaty Handbook is a practical guide to the depositary practice of the Secretary-General and the registration requirements of the Secretariat. UN ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة.
    Some of those proposals are being implemented, but the majority still await translation into the practice of the Council. UN ومن بين تلك الاقتراحات ما يجري تنفيذه، إلا أن الأغلبية ما زالت تنتظر ترجمتها إلى ممارسة للمجلس.
    It comprises 1,200 practitioners and 380 registered expert practitioners, and constitutes the second largest thematic practice of the organization. UN وتشمل الممارسة 200 1 ممارس و 380 من الممارسين المسجلين، وتشكل ثاني أكبر ممارسة مواضيعية في المنظمة.
    As members will notice, this document is based on the practice of the Committee in previous years. UN وكما يلاحظ الأعضاء، فإن هذه الوثيقة تستند إلى ممارسة اللجنة في السنوات السابقة.
    The practice of the other agencies should be determined to ensure a standardized approach. UN وينبغي تحديد ممارسة الوكالات الأخرى لضمان اتباع نهج موحد.
    But the practice of the Organization has sometimes veered away from the ideals of inclusion, transparency and legitimacy. UN ولكن ممارسة المنظمة ابتعدت في بعض الأحيان عن هذا الشمول وهاتين الشفافية والشرعية.
    Such a request was inappropriate and not in keeping with the practice of the Committee. UN وهذا الطلب غير ملائم ولا يتسق مع ممارسة اللجنة.
    In 2009 the Branch had received about 200 requests via the English website for information about the practice of the Security Council. UN وقد تلقى الفرع في عام 2009 نحو 200 طلب عن طريق الموقع باللغة الإنكليزية للحصول على معلومات حول ممارسة مجلس الأمن.
    Secondarily, it would consist of the rules derived from such constituent instruments, including the established practice of the organization. UN وهو يتكون ثانيا من القواعد المستقاة من هذه الصكوك المنشئة، بما في ذلك الممارسة المستقرة في المنظمة.
    The subsequent practice of the Security Council in respect of resolution 1244 is equally clear. UN بل إن الممارسة اللاحقة من جانب مجلس الأمن فيما يتعلق بالقرار 1244 جاءت واضحة بنفس القدر.
    Report of the Secretary-General on the practice of the Secretary-General in disciplinary matters and possible criminal behaviour UN تقرير الأمين العام عن ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل
    The Treaty Handbook is a practical guide to the depositary practice of the Secretary-General and the registration requirements of the Secretariat. UN ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة.
    Its implementation should be carried out very precisely, according to its text and respectful of the practice of the United Nations. UN ينبغي أن يتم تنفيذه على وجه الدقة للغاية، وفقا لنصه واحتراما للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    These instructions implement the rules of the earlier adopted directive for the Unit and are intended to provide a complete guide to the practice of the Unit. UN وتنفذ هذه التعليمات قواعد التوجيهات الخاصة بالوحدة والمعتمدة في وقت سابق؛ ويقصد بها توفير دليل كامل لممارسات الوحدة.
    These are supplemented by the Rules of Court and Practice Directions and by the resolution concerning the internal judicial practice of the Court. UN وتكمّلهما لائحة المحكمة والتوجيهات الإجرائية والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة.
    11. He took it that the Committee wished, as in the past, to follow the practice of the General Assembly in giving precedence on the list of speakers to representatives of regional groups or groups of States. UN 11 - وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب، كما كان عليه الحال في السابق، في اتباع الإجراء المعمول به في الجمعية العامة المتمثل في إعطاء الأولوية على قائمة المتكلمين لممثلي المجموعات الإقليمية أو مجموعات الدول.
    It has been the practice of the Assembly to incorporate such late submissions into a consolidated list. UN وقد جرت العادة في الجمعية العامة على إدراج الطلبات المتأخرة في قائمة موحدة.
    The regulation is incongruous with the practice of the peacekeeping operations of the United Nations. UN وتتعارض القاعدة مع الممارسات المتبعة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Unless the shipper and the carrier have agreed not to use a transport document or an electronic transport record, or it is the custom, usage or practice of the trade not to use one, upon delivery of the goods for carriage to the carrier or performing party, the shipper or, if the shipper consents, the documentary shipper, is entitled to obtain from the carrier, at the shipper's option: UN إذا لم يكن الشاحن والناقل قد اتفقا على عدم استخدام مستند نقل أو سجل نقل إلكتروني، أو كانت العادات أو الأعراف أو الممارسات الجارية في المهنة تقضي بعدم استخدام مستند أو سجل من هذا القبيل، عند تسليم البضائع إلى الناقل أو إلى الطرف المنفذ بغرض نقلها، يحق للشاحن أو للشاحن المستندي إذا وافق الشاحن على ذلك، أن يحصل من الناقل، حسبما يختاره الشاحن، على:
    They are nevertheless provided as an indication of the practice of the United Nations when claims were received in respect of binding resolutions. UN إلا أنها تُدرج في هذا المقام على سبيل بيان ما درجت عليه الأمم المتحدة من ممارسة عندما ترد عليها مطالبات تتعلق بقرارات ملزمة.
    Existing practice of the United Nations in establishing and participating in United Nations and United Nations-assisted tribunals, and the experience of other relevant judicial mechanisms UN المرفق الأول الممارسات التي تتبعها حاليا الأمم المتحدة في إنشاء محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة، وتجربة غيرها من الآليات القضائية ذات الصلة
    Hence, far from playing a secondary role in the interpretation of treaties, the subsequent practice of the Parties constitutes an important element in the exercise of interpretation. UN لذا، فإن الممارسات اللاحقة من جانب الأطراف، بعيدا عن أن تضطلع بدور ثانوي في تفسير المعاهدات، تُشكِّل عنصرا هاما في ممارسة التفسير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد