ويكيبيديا

    "practice the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممارسة العملية
        
    • الناحية العملية
        
    • التطبيق العملي
        
    • الواقع العملي
        
    • ممارسة عملية
        
    • بالممارسة
        
    • الصعيد العملي
        
    • إطار الممارسة
        
    Although the Code does not define what constitutes medical or surgical treatment, in practice, the law is interpreted very liberally. UN ورغم أن القانون لا يحدد ما يشكل المعالجة الطبية أو الجراحية، فإن القانون يفسر في الممارسة العملية بطريقة متحررة جدا.
    Please indicate whether, in practice, the system of minimum wages is supervised effectively. UN `5` يرجى بيان ما إن كان نظام الأجور الدنيا يخضع في الممارسة العملية لإشراف فعال؛
    In practice, the latter objection may be generally more sensitive. UN والاعتراض الأخير قد يكون اعتراضاً أكثر حساسية في الممارسة العملية.
    The Agency was discussing the matter with the Israeli authorities; meanwhile, in practice the prohibition was not being strictly enforced. UN وقد ناقشت الوكالة هذه المسألة مع السلطات اﻹسرائيلية؛ وأثناء ذلك، لم ينفذ هذا الحظر بشدة من الناحية العملية.
    The affirmation of the best interests of the child constitutes an important step towards putting into practice the thrust of the Convention on the Rights of the Child. UN ويشكل تأكيد مصالح الطفل الفضلى خطوة هامة نحو وضع فحوى اتفاقية حقوق الطفل موضع التطبيق العملي.
    In practice the situation is likely to be very different. UN بيد أن من المرجح أن يكون الأمر مختلفا جدا في الواقع العملي.
    In translating this principle into practice the State Party set up the Commission for Human Rights and Good Governance (CHRAGG), which is a national human rights institution established in 2000 vide the 13th Constitutional Amendment to the 1977 Constitution of Tanzania. UN وأنشأت الدولة الطرف عند ترجمة هذا المبدأ إلى ممارسة عملية لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد، وهي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان أنشئت في عام 2000 بموجب التعديل الدستوري الثالث عشر لدستور تنزانيا لعام 1977.
    In accordance with international practice, the procedure in this case was to apply the law of the country where the court was located, namely Austrian law. UN وعملا بالممارسة الدولية فإن الإجراء في هذه الحالة هو تطبيق قانون البلد الذي توجد به المحكمة، أي القانون النمساوي.
    Applying this principle in practice, the Court has never found assurances capable of displacing the risk of torture. UN ولم ترَ المحكمة قط لدى تطبيق هذا المبدأ في الممارسة العملية أن هذه الضمانات قادرة على إزاحةٍ خطر التعذيب.
    In practice, the latter use is less frequent than the former, because of the risk of compromising the code if it is transmitted in non-encrypted messages. UN وفي الممارسة العملية يُلاحظ أن الاستخدام الثاني أقل شيوعا من الأول، بسبب المخاطرة المحتملة في المساس بالرمز عندما يرسل في رسائل غير مرمّزة.
    He submits that in practice the judiciary is not independent and the constitutional articles are not applied. UN ويؤكد أن السلطة القضائية ليست مستقلة في الممارسة العملية وأن مواد الدستور لا تُطبَّق.
    In practice the responsibilities differ. UN ولكن المسؤوليات تختلف في الممارسة العملية.
    The design of the mine therefore has to be a compromise, especially as in practice the sensitivity of these sensors shows considerable variability. UN ولذلك فإن تصميم اللغم ينبغي أن يشكل حلاً وسطاً، خاصة وأن حساسية أجهزة الاستشعار هذه تُظهر في الممارسة العملية تفاوتاً كبيراً.
    In practice, the opening balances for the active and closed missions were presented for audit in April 2014. UN فقد تبيّن من الممارسة العملية أن الأرصدة الافتتاحية للبعثات العاملة والمغلقة قُدمت للمراجعة في نيسان/أبريل 2014.
    As a result, most of the complaints are considered unfounded and unjustified and, in practice, the right to complain is not therefore guaranteed. UN ونتيجة لذلك، يُعتبر معظم الشكاوى غير ذي أساس وغير مبرر، وبالتالي، فإن الحق في التظلم غير مضمون في الممارسة العملية.
    As a result, in practice the distinction between hedgers and speculators has become less clear. UN ونتيجة لذلك أصبح التمييز بين المتحوط المالي والمضارب أقل وضوحا من الناحية العملية.
    Although there is no discrimination in theory on the basis of gender in current laws relating to the provision of social assistance and security, in practice the situation is different. UN ومع أنه لا يوجد تمييز من الناحية النظرية على أساس نوع الجنس في القوانين الحالية ذات الصلة بتوفير المساعدة الاجتماعية والضمان الإجتماعي، تختلف الحالة من الناحية العملية.
    Therefore, in practice, the possibility of contradiction between civil law and Islamic principles is precluded. UN ولذلك فمن المستبعد أن يحدث في التطبيق العملي تعارض بين القانون المدني ومبادئ الشريعة اﻹسلامية.
    The Doha Round was to place the needs and interests of developing countries at the heart of the agenda, but negotiations have stalled because of disagreements about how to apply in practice the principle of common-but-differentiated rules-setting. UN وكان يتعين في جولة الدوحة وضع احتياجات البلدان النامية ومصالحها في صميم جدول الأعمال، ولكن المفاوضات توقفت بسبب الخلافات حول كيفية التطبيق العملي لمبدأ وضع قواعد مشتركة لكن متمايزة.
    In practice, the 1995 policy commitment has been realized through: UN وقد أمكن في الواقع العملي تحقيق الالتزام المتعلق بسياسات عام ١٩٩٥ عن طريق الوسائل التالية:
    11. The other area in which work can be done to contribute to creating a climate for putting into practice the measures referred to above is the area of education. UN 11 - أما المجال الآخر الذي يمكن العمل فيه للمساهمة في تهيئة بيئة لتحويل التدابير المشار إليها أعلاه إلى ممارسة عملية فهو مجال التعليم.
    Consistent with the Committee's recent practice, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) was also invited to attend. UN وعملاً بالممارسة حديثة العهد في اللجنة، دعيت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أيضاً للحضور.
    He said that Governments were introducing legislation recognizing indigenous rights, but that in practice the provisions were not implemented. UN وأضاف قائلاً إن الحكومات تسن تشريعات تعترف بحقوق الشعوب الأصلية، لكن أحكامها لا تنفَّذ على الصعيد العملي.
    In modern practice the centre of parliamentary power is in the popularly elected House of Commons, but until the twentieth century the Lords' power of veto over measures proposed by the Commons was, theoretically, unlimited. UN وفي إطار الممارسة الحديثة، يكمن مركز السلطة البرلمانية في مجلس العموم المنتخب شعبياً، مع أن سلطة اعتراض اللوردات على التدابير المقترحة من النواب كانت حتى القرن العشرين سلطة غير محدودة نظرياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد