ويكيبيديا

    "practices or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممارسات أو
        
    • ممارسات أو
        
    • والممارسات أو
        
    • الممارسات وإلا
        
    • أو ممارسات
        
    • أو الممارسات
        
    Completes general processes requiring full knowledge and understanding of a body of rules, practices or policies and procedures or provides administrative or technical support to specialized activities UN ينجز عمليات عامة تتطلب الماما تاما بمجموعة من القواعد أو الممارسات أو السياسات والإجراءات وفهمها فهما تاما ويوفر دعما إداريا أو تقنيا لأنشطة متخصصة
    Many members drew attention to the need to compile best practices or successful experiences and disseminate them promptly. UN ولفت العديد من الأعضاء الاهتمام إلى الحاجة إلى جمع أفضل الممارسات أو التجارب الناجحة ونشرها على الفور.
    They often draw on the best practices or solutions observed in other inspections. UN وكثيراً ما تستعين في ذلك بأفضل الممارسات أو الحلول التي تم اتباعها في عمليات التفتيش الأخرى.
    Only 28 per cent responded that they had received any kind of written instructions in the form of policies, manuals, best practices or otherwise. UN وأشار 28 في المائة فحسب إلى أنهم تلقوا نوعا من التعليمات المكتوبة في شكل سياسات أو أدلة أو أفضل ممارسات أو غير ذلك.
    That agreed Best practices or elements for model regulation of brokering and associated activities be developed; UN ● استنباط أفضل ممارسات أو عناصر يُتفق عليها لوضع قواعد تنظيمية نموذجية لضبط ممارسات السمسرة والأنشطة المرتبطة بها؛
    (ii) Increased number of measures and best practices or initiatives adopted to enhance the competitiveness of small and medium enterprises using environmentally sound technology UN ' 2` زيادة عدد التدابير وأفضل الممارسات أو المبادرات التي اعتُمدت لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تستخدم التكنولوجيا السليمة بيئيا
    However, reform must result in the careful and gradual replacement of ineffective or outdated practices or equipment. UN إلا أن الإصلاح ينبغي أن يؤدي إلى الاستعاضة التدريجية المتأنية عن الممارسات أو المعدات غير الفعالة أو البالية.
    The victims of such practices, or their relatives, should receive fair and adequate compensation. UN ويجب تعويض ضحايا هذه الممارسات أو أقاربهم على نحو عادل ومناسب.
    (ii) Increased number of measures and best practices or initiatives adopted to enhance the competitiveness of small and medium enterprises using environmentally sound technology UN ' 2` زيادة عدد التدابير وأفضل الممارسات أو المبادرات التي اعتُمدت لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تستخدم التكنولوجيا السليمة بيئيا
    The victims of such practices, or their relatives, should receive fair and adequate compensation. UN ويجب تعويض ضحايا هذه الممارسات أو أقاربهم على نحو عادل ومناسب.
    UNHCR and other partners have continued to advocate changing such practices or finding other solutions in such cases. UN وما فتئت المفوضية والشركاء الآخرون يدعون إلى تغيير هذه الممارسات أو إيجاد حلول أخرى في مثل هذه الحالات.
    Consequently, the international community cannot, in this day and age, turn a blind eye to such practices or sit on its hands and fail to take effective and firm action to put an end to the Bosnian Serb aggression and to eradicate its consequences. UN وبالتالي فإنه لا يمكن للمجتمع الدولي في ظل عالمنا المعاصر أن يغض الطرف عن هذه الممارسات أو أن يتقاعس عن اتخاذ التدابير الحاسمة والفاعلة لوضع حد للعدوان الصربي البوسني وإزالة آثاره.
    In addition, as there are bound to be arguments for a clean slate after internal conflicts, it is worth tracking and useful to identify best practices or emerging custom in this respect. UN وبما أنه توجد دائما دعوات إلى المصالحة بعد الصراعات الداخلية، فإنه من المفيد البحث عن أفضل الممارسات أو الأعراف الناشئة في هذا الصدد وتحديدها.
    She was particularly interested in his thoughts on the sharing of best practices or on international cooperation involving countries that had reparations programmes. UN وقالت إنها مهتمة بصفة خاصة بالاطلاع على أفكاره بشأن تبادل أفضل الممارسات أو التعاون الدولي الذي تشارك فيه البلدان التي لديها برامج للجبر.
    They may also lack institutional or technical capacity to administer programmes efficiently, to contend with corruption, to regulate land speculation, to ensure sustainable practices or to maintain and repair infrastructure. UN وقد يفتقرون أيضاً إلى القدرات المؤسسية والفنية لإدارة البرامج بكفاءة أو التعامل مع الفساد أو تنظيم المضاربات على الأراضي أو كفالة استدامة الممارسات أو صيانة وإصلاح البنيات التحتية.
    Recommendations were also made to fully implement practices or policies. UN كما قدَّمت توصيات بتنفيذ ممارسات أو سياسات على نحو تام.
    Any laws, practices or decisions inconsistent with or that contravene those instruments are null and void. UN وتعتبر أي قوانين أو ممارسات أو قرارات تكون متضاربة مع هذه الصكوك أو مخالِفة لها لاغية وباطلة.
    Any practices or actions which violated the human rights of the Palestinian people should cease immediately. UN ودعا إلى الوقف الفوري ﻷي ممارسات أو إجراءات تنتهك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني.
    This part of the Constitution allows Parliament to pass laws which deal with any customary practices or laws which are discriminatory and perpetuate inequality. UN وهذا الجزء من الدستور يتيح للبرلمان إصدار القوانين التي تتناول أي ممارسات أو قوانين عُـرفية تـنطوي على التميـيز وتطيل أمـد اللامساواة.
    The ultimate goal is not to enforce pre-selected practices or policies on collaborating communities, but rather to inform and promote local dialogue concerning the local impact of climate change and site-specific solutions for reducing vulnerability. UN والهدف النهائي ليس هو غرض ممارسات أو سياسات منتقاة مسبقا على المجتمعات المتعاونة، بل الإبلاغ وتعزيز الحوار المحلي المتعلق بآثار تغير المناخ على الصعيد المحلي للحد من مواطن الضعف.
    Recommendations, which should be grouped thematically and in order of priority, should clarify whether they relate to policies, practices or legislation, which should be identified. UN وينبغي أن توضح التوصيات التي يجري تجميعها حسب الموضوع وفقا لترتيب الأولويات، مدى صلتها بالسياسات والممارسات أو للتشريع الذي يتعين تحديده.
    OECD insisted that those jurisdictions must improve their financial regulations and eliminate those practices or face sanctions. UN وأصرت هذه المنظمة على أنه لا بد لهذه السلطات من تحسين نظمها المالية والقضاء على هذه الممارسات وإلا واجهت العقوبات.
    These practices promote compulsory sexual activities upon women as stand alone practices or as part of other rites or practices. UN وتشجع هذه الممارسات على فرض أنشطة جنسية إجبارية على المرأة بوصفها الممارسة الوحيدة أو كجزء من طقوس أو ممارسات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد