ويكيبيديا

    "practices that violate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممارسات تنتهك
        
    • الممارسات التي تنتهك
        
    • للممارسات التي تنتهك
        
    • والممارسات التي تنتهك
        
    However, no support can be drawn from this provision for practices that violate the human rights or dignity of individuals, such as child marriages or forced marriages. UN غير أنه لا يمكن الاستناد إلى هذا النص في ممارسات تنتهك حقوق الإنسان أو كرامة الفرد، كزواج الأطفال أو الزواج القسري.
    When they engage in practices that violate or ignore the norms of international human rights and international humanitarian law, they establish a double standard, enabling the continuation of abuses by various domestic actors. UN لكنها عندما تدخل في ممارسات تنتهك أو تتجاهل قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فهي بذلك تضع معيارا مزدوجا يمكن مختلف الجهات الفاعلة المحلية من استمرار في الانتهاكات.
    It concluded by noting that foreign occupation, policies of expansion and aggression, the creation of settlements and of fait accompli on the ground and the forcible annexation of territories, are practices that violate international instruments and norms. UN وخلصت إلى القول إن الاحتلال الأجنبي، وسياسات التوسع والعدوان، وإقامة المستوطنات وفرض الأمر الواقع على الأرض وضم الأراضي بالقوة، هي ممارسات تنتهك الصكوك والمعايير الدولية.
    The international community must put an end to all practices that violate the rights of children. UN وعلى المجتمع الدولي أن يوقف هذه الممارسات التي تنتهك حقوق الطفل.
    To remove sexually discriminatory employment practices and advertisements, the government is regularly conducting intensive supervision and monitoring for companies with practices that violate gender equality rules. UN وللقضاء على ممارسات وإعلانات العمالة القائمة على التمييز الجنسي، تشرف الحكومة وترصد بصورة مكثفة بانتظام الشركات ذات الممارسات التي تنتهك قواعد المساواة بين الجنسين.
    29. To be effective, State action must, in addition to implementing legal measures, acknowledge the persistent social acceptance of practices that violate the rights of girls. UN 29 - وإذا أريد للإجراءات التي تتخذها الدولة أن تكون فعالة، يجب أن تسلم، إلى جانب تنفيذ التدابير القانونية، باستمرار قبول المجتمع للممارسات التي تنتهك حقوق الفتيات.
    Some cultures that place a high value on women’s sexual and reproductive capacities seek to control these capacities through practices that violate women’s reproductive rights and constitute violence against women. UN 28- تسعى بعض الثقافات التي تولي أهمية كبيرة لقدرات النساء الجنسية والإنجابية إلى التحكم في هذه القدرات عن طريق ممارسات تنتهك حقوق المرأة الإنجابية وتشكل عنفا ضدها.
    49. The State adopted legislative measures to prevent any practices that violate political and economic rights and freedoms of citizens in their working life. UN 49- وقد اعتمدت الدولة تدابير تشريعية تمنع أية ممارسات تنتهك الحقوق والحريات السياسية والاقتصادية للمواطنين في حياتهم العملية.
    States parties should also report on measures to protect women from practices that violate their right to life, such as female infanticide, the burning of widows and dowry killings. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تقدم تقارير عن التدابير التي تتخذها لحماية النساء من ممارسات تنتهك حقهن في الحياة، مثل قتل المواليد الإناث وحرق الأرامل والقتل بسبب " الدوطة " .
    States parties should also report on measures to protect women from practices that violate their right to life, such as female infanticide, the burning of widows and dowry killings. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تقدم تقارير عن التدابير التي تتخذها لحماية النساء من ممارسات تنتهك حقهن في الحياة، مثل قتل المواليد الإناث وحرق الأرامل والقتل بسبب " الدوطة " .
    States parties should also report on measures to protect women from practices that violate their right to life, such as female infanticide, the burning of widows and dowry killings. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تقدم تقارير عن التدابير التي تتخذها لحماية النساء من ممارسات تنتهك حقهن في الحياة، مثل قتل المواليد الإناث وحرق الأرامل والقتل بسبب " الدوطة " .
    States parties should also report on measures to protect women from practices that violate their right to life, such as female infanticide, the burning of widows and dowry killings. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تقدم تقارير عن التدابير التي تتخذها لحماية النساء من ممارسات تنتهك حقهن في الحياة، مثل قتل المواليد الإناث وحرق الأرامل والقتل بسبب " الدوطة " .
    4. To request the secretariat to convene an international conference of international organizations and global juristic bodies active in the fields of human rights and children's rights in order to elaborate programmes to prevent outrages against the children of Palestine and protect them from practices that violate international treaties and covenants; UN 4 - تكليف الأمانة العامة بعقد مؤتمر دولي تشارك فيه المنظمات الدولية والهيئات العالمية القانونية والعاملة في مجال حقوق الإنسان والطفل، لوضع البرامج التي تمنع الاعتداءات ضد أطفال فلسطين وحمايتهم من أي ممارسات تنتهك المعاهدات والمواثيق الدولية.
    Portugal also expressed concern at the high incidence of certain practices that violate the rights of young women, such as FGM and forced marriages, and asked what laws existed to combat these phenomena. UN وأعربت البرتغال عن قلقها أيضاً إزاء تزايد حالات بعض الممارسات التي تنتهك حقوق الشابات مثل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، وسألت عما إذا كانت هناك قوانين لمكافحة هذه الظواهر.
    States parties should also report on measures to protect women from practices that violate their right to life, such as female infanticide, the burning of widows and dowry killings. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ تدابير لحماية المرأة من الممارسات التي تنتهك حقها في الحياة من قبيل قتل الرضع من الإناث وحرق الأرامل وعمليات القتل المرتبطة بالصداق.
    27. Human rights defenders are the first to report and question practices that violate human rights. UN 27 - إن المدافعون عن حقوق الإنسان هم أول من يقومون بالإبلاغ عن الممارسات التي تنتهك حقوق الإنسان وبالاحتجاج ضدها.
    Repeated reference was made to the need for the convention to afford guarantees for persons with psychosocial disabilities in order to eliminate practices that violate their human rights, not only in the area of health, but also in other legal and political areas. UN وتكررت الإشارة إلى ضرورة أن توفر الاتفاقية ضمانات للأشخاص الذين يعانون من إعاقات اجتماعية - نفسية من أجل استئصال الممارسات التي تنتهك حقوق الإنسان الخاصة بهم، لا في مجال الصحة فحسب، بل في غيره من المجالات القانونية والسياسية أيضا.
    practices that violate the provisions of resolution 67/4 and that attempt to coerce citizens of third States to comply with foreign legislation do not augur well for international peace and good-neighbourliness. UN ولا تبشر الممارسات التي تنتهك أحكام القرار 67/4 والتي تحاول إكراه مواطني دول ثالثة على الامتثال لتشريعات خارجية بخير في ما يتعلق بالسلام الدولي وحسن الجوار.
    Since its creation, ARADESC has been striving to respect women's rights to participate freely and equally in cultural life, and to delegitimize and eliminate practices that violate cultural rights and target women. UN ومنذ إنشاء هذه الشبكة وهي تسعى إلى تحقيق احترام حقوق المرأة في المشاركة بحرية وعلى قدر المساواة مع الرجل في الحياة الثقافية، ونزع المشروعية عن الممارسات التي تنتهك الحقوق الثقافية للمرأة وتستهدفها، والقضاء على مثل هذه الممارسات.
    In its resolution 60/166 on the elimination of all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief, the Assembly urged States to increase efforts to eliminate such intolerance and discrimination, including by attention to practices that violate the human rights of women and discriminate against women. UN وحثت الجمعية في قرارها 60/166 بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، الدول على زيادة الجهود الرامية إلى القضاء على مثل هذا التعصب والتمييز، بما في ذلك عن طريق التصدي للممارسات التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة وتشكل تمييزا ضدها.
    " (b) Devoting particular attention to practices that violate the human rights of women and discriminate against women, including in the exercise of their right to freedom of thought, conscience and religion or belief; UN (ب) تكريس اهتمام خاص للممارسات التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة والتي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بما في ذلك ممارسة حقها في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    Uganda organized campaigns to advocate for a change in customs and practices that violate the dignity and rights of girls and women. UN ونظمت أوغندا حملات للدعوة إلى تغيير العادات والممارسات التي تنتهك كرامة وحقوق البنات والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد