ويكيبيديا

    "preceded the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سبقت
        
    • وسبقت
        
    • سابقا على
        
    • سبق انعقاد
        
    • سبقا
        
    Eighty per cent of the projects that preceded the fifth tranche were executed by more than one United Nations entity. UN ونفذ ثمانـون في المائة من المشاريع التي سبقت الشريحة الخامسة أكثر من كيان تابع للأمم المتحدة.
    The current situation in the West Bank was reminiscent of the situation that preceded the second intifada in 2000. UN وتذكر الحالة الراهنة في الضفة الغربية بالحالة التي سبقت الانتفاضة الثانية في عام 2000.
    A great deal of focused and effective diplomatic effort, which preceded the Conference, helped create the environment for success. UN وقد ساعدت الجهود الدبلوماسية المركزة والفعالة الكبيرة، التي سبقت المؤتمر، على تهيئة البيئة المواتية لتحقيق النجاح.
    However, many innovative modalities of cooperation had preceded the International Conference on Financing for Development. UN إلاّ أن العديد من الطرائق المبتكرة للتعاون سبقت المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Discussion of the role of national machineries preceded the World Conference of the International Women’s Year, held in Mexico City in 1975. UN وسبقت مناقشة دور اﻷجهزة الوطنية انعقاد المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة في مدينة مكسيكو في عام ١٩٧٥.
    Our programme and policies on drug abuse control are based on the Comprehensive and Multidisciplinary Outline of Future Activities in Drug Abuse Control, which preceded the Global Programme of Action. UN إن برنامجنا وسياستنا بشأن مراقبة إساءة استعمال المخدرات قد بنيا على المخطط الشامل المتعدد التخصصات لﻷنشطة المقبلة في مجال مراقبة إساءة استعمال المخدرات الذي كان سابقا على برنامج العمل العالمي.
    FAO also attended the Conference of Foreign Ministers of OIC member countries which preceded the Summit. UN وحضرت الفاو أيضا اجتماع وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي سبق انعقاد القمة.
    19. The period of expansion that preceded the current crisis was accompanied by employment growth across most regions. UN 19 - وتزامنت مع فترة التوسع التي سبقت الأزمة الحالية مع نمو العمالة في معظم المناطق.
    However, it preceded the advance of ground troops, which is different to the roof knocking discussed above which preceded further aerial bombardment. UN غير أنه سبق تقدم القوات البرية، مما يجعله مختلفا عن عملية طرق الأسطح التي نوقشت أعلاه، والتي سبقت عملية القصف الجوي.
    But they may rest assured that my country is in no way embittered by the politics that preceded the vote. UN لكن يمكن للوفود أن تطمئن إلى أن بلدي غير منزعج إطلاقا من السياسة التي سبقت التصويت.
    In the past history of the organs which preceded the CD there are instances of debates on complex disarmament issues which gave rise to ideas and meaningful contributions towards agreements that were finally arrived at bilaterally. UN وتوجد في تاريخ اﻷجهزة التي سبقت مؤتمر نزع السلاح أمثلة لمناقشات تتعلق بقضايا معقّدة لنزع السلاح سبّبت نشوء أفكار ومساهمات مفيدة في اتجاه اتفاقات تم التوصل إليها في نهاية اﻷمر على الصعيد الثنائي.
    Several cooperative inter-agency programmes which preceded the Conference, particularly in the area of science, information and analysis, have now been linked to the Inter-Agency Committee through its task manager system, such as the World Climate Programme. UN وقد تم اﻵن ربط برامج تعاونية عديدة بين الوكالات، سبقت المؤتمر، ولا سيما في مجال العلم والمعلومات والتحليل، باللجنة المشتركة بين الوكالات، عن طريق نظامها الخاص بمدير المهام، مثل برنامج المناخ العالمي.
    China had been a party to the agreements that had preceded the International Natural Rubber Agreement, 1995. UN فالصين طرف في الاتفاقات التي سبقت الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي عام ٥٩٩١.
    While the United Nations Convention on the Law of the Sea had preceded the Decade, the Convention embodied the evolutionary concept of the common heritage of mankind. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار سبقت العقد، فإن هذه الاتفاقية تجسد ميراث اﻹنسانية المشترك.
    Two members of the Committee had also represented the Committee at the final meeting of the Preparatory Committee for the Review Conference, which immediately preceded the Conference. UN ومثّل اللجنة في الجلسة الختامية للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض، التي سبقت المؤتمر مباشرة، عضوان من اللجنة.
    In many instances in arms control and disarmament regime creation, a code of conduct indeed preceded the conclusion of a treaty. UN ففي حالات عديدة في عملية وضع نظام تحديد الأسلحة ونزع السلاح، سبقت مدونة قواعد السلوك إبرام المعاهدة.
    The Red Cross of Serbia also participated in organizing the Conference of States Affected by Cluster Munitions in Belgrade in 2007 and the NGO Forum that preceded the Conference. UN واشتركت الجمعية أيضا في تنظيم مؤتمر الدول المتضررة من الذخائر العنقودية الذي عقد في بلغراد في عام 2007 وفي ندوة المنظمات غير الحكومية التي سبقت المؤتمر.
    That disposition was evident right from the start of the negotiations that preceded the high-level summit. UN وكان هذا التوجه جليا منذ بداية المفاوضات التي سبقت مؤتمر القمة الرفيع المستوى.
    Long and emotional debates in the Security Council preceded the Iraq crisis. UN لقد سبقت أزمة العراق مناقشات طويلة وحادة تميزت بالانفعال في مجلس الأمن.
    Delegations are aware of the extensive consultations that have preceded the introduction of this draft resolution. UN وتعلم الوفود بأمر المشاورات المكثفة التي سبقت عرض مشروع القرار هذا.
    Military and police capability studies of both missions preceded the reviews. UN وسبقت الاستعراضات دراساتٌ للقدرات العسكرية والمتصلة بالشرطة لكلتا البعثتين.
    29. The coast, especially in the Tamatave region, suffered major erosion; while this might have preceded the cyclones, it raises again the serious question of protecting a number of points along the Malagasy coast. UN ٢٩ - وتعرض الشاطئ، وبخاصة في منطقة تاماتاف، لتآكل شديد، قد يكون سابقا على اﻷعاصير ولكنه يمثل مشاكل خطيرة فيما يتعلق بحماية الشاطئ في العديد من مواضع السواحل الملغاشية.
    The Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which preceded the substantive session of the Disarmament Commission, seems to have had a mesmerizing and overpowering effect on our work. UN فمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها الذي سبق انعقاد الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح، يبدو أن كان له تأثير ساحر وشديد جدا على أعمالنا.
    He referred to studies indicating higher economic growth rates as well as human development progress during the two decades which preceded the past 20 years of IMF - and World Bank - sponsored structural adjustment programmes. UN وأشار إلى دراسات تبين معدلات نمو اقتصادي أعلى وإلى تقدم التنمية البشرية خلال العقدين اللذين سبقا تنفيذ برامج التكيف الهيكلي برعاية صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على مدى السنوات العشرين الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد