ويكيبيديا

    "precedents in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سوابق في
        
    • السوابق في
        
    • بالسوابق في
        
    • سوابق من
        
    • سابقتين في
        
    Certainly, as our distinguished colleague from Pakistan has pointed out, for example, there are precedents in relation to other years. UN ولا شك في أنه توجد، على سبيل المثال، سوابق في سنوات أخرى كما قال زميلنا الموقر من باكستان.
    Members had also questioned the usefulness of obtaining non-binding advisory opinions and had referred to the absence of precedents in the United Nations system. UN كما تساءل اﻷعضاء عن فائدة الحصول على فتاوى غير ملزمة وأشاروا إلى عدم وجود سوابق في منظومة اﻷمم المتحدة.
    1. There are no precedents in Finland in this regard, although there are precedents in some other parts of the globe. UN 1- لا توجد سوابق في فنلندا في هذا الصدد، رغم أنه هناك سوابق في أجزاء أخرى من الكرة الأرضية.
    The Security Council members noted that the precedents in this area did not warrant an extension of the term of office beyond one year. UN وقد لاحظ أعضاء مجلس الأمن أن السوابق في هذا المجال لا تبرر تمديدا لفترة الولاية يتجاوز سنة واحدة.
    Reporting on the discussions in the legal working group, the Chair of the group reported that the group had studied the precedents in multilateral environmental agreements, which had given useful guidance. UN 87 - ولدى الإبلاغ عن المناقشات الدائرة في الفريق العامل القانوني، أفاد رئيس الفريق بأن الفريق قد درس السوابق في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، التي قدمت إرشادات مفيدة.
    The Administration explained that the balance of $97.3 million in reserves and fund balances would be applied only upon the explicit direction of the Member State concerned, citing precedents in that regard. UN أوضحت الإدارة أن الرصيد البالغ 97.3 مليون دولار تحت بند الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لن يستخدم إلا بناء على توجيه صريح من الدولة العضو المعنية، واستشهدت بالسوابق في هذا الخصوص.
    The Government's strategic approach to implementing the outcome of the APRM process will be to contribute to setting precedents in good practices by establishing benchmarks that can be used in future review processes. UN والنهج الاستراتيجي الذي تتبعه الحكومة في تنفيذ نتائج عملية الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء هو المساهمة في تحديد سوابق من الممارسات الجيدة عن طريق وضع معايير يمكن الاسترشاد بها في عمليات الاستعراض التي ستُجرى مستقبلاً.
    There are precedents in the CCW framework of restrictions on use of certain types of weapons under certain circumstances. UN وتوجد سوابق في إطار القيود التي تفرضها الاتفاقية على استخدام أنواع محددة من أنواع الأسلحة في ظروف معينة.
    The Commission cited lack of precedents in international law as a compelling reason for its exclusion from the list of crimes. UN وقد ذكرت اللجنة عدم وجود سوابق في القانون الدولي باعتباره سببا قويا لاستبعاد هذا اﻷمر من قائمة الجرائم.
    Its application, as well as the inclusion of the threat of bioterrorism, require a verification system which might find precedents in the system used for chemical weapons. UN ويتطلب تطبيق هذه الاتفاقية وكذلك إدراج خطر الإرهاب البيولوجي نظاماً للتحقق قد تكون له سوابق في النظام المستخدم بالنسبة للأسلحة الكيميائية.
    In this regard, there are precedents in recent Myanmar history, which can provide useful " traditional " references. UN وفي هذا الشأن، توجد سوابق في تاريخ ميانمار الحديث، وهذه السوابق يمكن أن توفر مراجع " تقليدية " مفيدة.
    There are no precedents in Colombia in this regard. UN لم تحدث في كولومبيا سوابق في هذا الصدد .
    19. There are precedents in the functioning of the secretariats of various environmental conventions for a wide variety of administrative arrangements with organizations of many types. UN ٩١- هناك سوابق في ممارسة أمانات شتى الاتفاقيات البيئية لعملها تشمل مجموعة كبيرة متنوعة واسعة من الترتيبات الادارية مع منظمات من فئات عديدة.
    The permanent forum for indigenous peoples could contain aspects which have precedents in other areas of the United Nations system, but these similarities will be based on partial analogies. UN ويُمكن أن يشمل المحفل الدائم للشعوب اﻷصلية جوانب معينة لها سوابق في مجالات أخرى من مجالات منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن أوجه التماثل هذه سترتكز على أوجه شبه جزئية.
    However, based on precedents in European States that prosecuted Nazi offenders after the apparent expiration of the prior statue of limitations - in particular Germany and France in the 1960s and 1980s - other options remain available to Cambodia. UN غير أنه استنادا إلى السوابق في الدول اﻷوروبية التي قاضت المجرمين النازيين بعد الانقضاء الواضح لفترة التقادم السابقة - وبخاصة في ألمانيا وفرنسا في الستينات والثمانينات - فإن ثمة خيارات أخرى تظل متاحة في كمبوديا.
    The Chairperson raised the issue of cooperation offered by NGOs to draft papers and referred to precedents in other working groups such as the Working Group on Indigenous Populations and the Working Group on Minorities. UN 43- وأثارت الرئيسة قضية التعاون التي طرحتها المنظمات غير الحكومية والتي اقترحت إعداد بحوث. وأشارت الرئيسة إلى السوابق في أفرقة عمل أخرى مثل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والفريق العامل المعني بالأقليات.
    The reasonable attitude is to consider that the resolutions of the United Nations General Assembly, though lacking the binding force of a treaty, often express a general consensus - especially if they have been approved by a strong majority - and therefore they confirm or reinforce precedents in international law. UN والموقف الصائب هو اعتبار أن قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة كثيراً ما تعبﱢر عن توافق عام في اﻵراء، وإن كانت تفتقر الى قوة المعاهدة الملزمة - وخاصة إذا كانت قد حظيت بموافقة أغلبية كبيرة - وبناء على ذلك فإنها تؤكد أو تعزز السوابق في القانون الدولي.
    65. Bearing those precedents in mind, for the purpose of the present report it is anticipated that financing would follow the 1951 model of an interest-free loan, to be repaid through the regular programme budget over a period of 25 to 30 years. UN 65 - ومع وضع تلك السوابق في الحسبان، فإن من المتوقع لأغراض هذا التقرير أن يكون التمويل على غرار النموذج المتبع في عام 1951 وهو الحصول على قرض بلا فوائد يسدد من الميزانية البرنامجية العادية على مدى فترة تتراوح بين 25 و 30 عاما.
    It was pointed out that paragraph (7) took account of such precedents in procedure before State courts and established strict safeguards, including strict limitation in time, a requirement that the party against whom the measure was ordered be given an opportunity to be heard as soon as possible, a requirement that mandatory security be provided and a requirement for full disclosure of the facts. UN وأشير إلى أن الفقرة (7) راعت تلك السوابق في الإجراءات التي تتم أمام محاكم الدول وأرست تدابير احترازية صارمة، بما في ذلك التحديد الصارم للوقت، واشتراط أن تتاح للطرف الذي يؤمر باتخاذ التدبير ضده الفرصة لسماعه في أقرب وقت ممكن، واشتراط أن توفر ضمانة إلزامية، واشتراط أن يكشف تماما عن جميع الوقائع.
    48. The Administration explained that the balance of $97.3 million in reserves and fund balances would be applied only upon the explicit direction of the Member State concerned, citing precedents in that regard. UN 48 - وأوضحت الإدارة أن الرصيد البالغ 97.3 مليون دولار تحت بند الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لن يستخدم إلا بناء على توجيه صريح من الدولة العضو المعنية، واستشهدت بالسوابق في هذا الخصوص.
    The Government's strategic approach to implementing the outcome of the APRM process will be to contribute to setting precedents in good practices by establishing benchmarks that can be used in future review processes. UN والنهج الاستراتيجي الذي تتبعه الحكومة في تنفيذ نتائج عملية الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء هو المساهمة في تحديد سوابق من الممارسات الجيدة عن طريق وضع معايير يمكن الاسترشاد بها في عمليات الاستعراض الذي ستتم مستقبلاً.
    The Agreement on part XI and the United Nations Fish Stocks Agreement could serve as precedents in that regard. UN ويمكن أن يشكل الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية سابقتين في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد