ويكيبيديا

    "precise circumstances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظروف المحددة
        
    • الظروف الدقيقة
        
    • والظروف الدقيقة
        
    Moreover, he gives no details of the precise circumstances of the ill-treatment undergone, for example, the number of people who supposedly ill-treated him, or the frequency, place and purpose. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يقدم أي تفاصيل بشأن الظروف المحددة لإساءة معاملته، كأن يذكر عدد الأشخاص الذين أساءوا معاملته، ومدى تكرار ذلك، والمكان، والأغراض المنشودة.
    That agreement will provide a model for possible future offices of this type, although details would have to depend on the precise circumstances of each country. UN وسيكون هذا الاتفاق نموذجا للمكاتب المشابهة المحتمل إنشاؤها في المستقبل، وإن كانت التفاصيل ستتوقف على الظروف المحددة لكل بلد.
    The Committee also indicated that " relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted " . UN كما بيّنت اللجنة أنه " يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل " .
    The Consortium did not state the precise circumstances of the loss of the assets. UN 34- ولم يذكر الاتحاد الظروف المحددة التي تم في ظلها فقدان الأصول.
    The State party should amend its legislation so that it specifies the precise circumstances in which limitations on the professional privilege of lawyers and medical doctors are imposed. UN ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعها كي تحدد الظروف الدقيقة التي تفرض فيها قيود على الامتياز المهني للمحامين والأطباء.
    The Committee also indicated that " relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted " . UN كما بيّنت اللجنة أنه " يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل " .
    The precise circumstances in which the vulnerability to the reversal of capital inflows arose and the subsequent impact on growth varied from region to region. UN وكانت الظروف المحددة التي نشأت فيها شدة التأثر بانعكاس التدفقات الداخلة من رؤوس الأموال وما يترتب عليها من تأثير على النمو قد تباينت من منطقة إلى أخرى.
    8. Even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN 8- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    It was recalled that no consensus existed as to the legal status of the internal rules of an organization, and that the precise circumstances in which a breach of such rules gave rise to responsibility had to be decided in each specific case in the light of the type of rule in question. UN وذُكِّر بأنه لا يوجد أي توافق في الرأي على المركز القانوني للقواعد الداخلية للمنظمة، وأن الظروف المحددة التي تترتب فيها المسؤولية على خرق تلك القواعد يتعين أن تتحدد في كل حالة معينة على ضوء نوع القاعدة المعنية.
    8. Even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN 8- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    8. Even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN ٨- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    The Committee also indicated that “relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted”. UN كما بيﱠنت اللجنة أنه " يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل " .
    8. Even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN 8- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    8. Even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN ٨- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    8. Even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN 8- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    8. Even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN 8- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    The precise circumstances that brought about the report are recorded in the minutes of the twenty-ninth session of the Statistical Commission (New York, February 1997). UN الظروف المحددة التي أسفرت عن إعداد التقرير مسجلة في محاضر الدورة التاسعة والعشرين للجنة اﻹحصائية )نيويورك، شباط/فبراير ١٩٩٧(.
    As the following will demonstrate, the issue of the legality depends on the precise circumstances, involved in any particular use of a nuclear weapon. " (Written Statement, p. 21.) UN وكما يتضح مما يلي، فإن مسألة المشروعية تتوقف على الظروف المحددة التي تلابس أي استخدام معيﱠن للسلاح النووي " . )البيان الكتابي، الصفحة ٢١ من النص الانكليزي(
    " The Security Council welcomes the cooperative attitude of the Bulgarian Government. It calls upon the authorities of Bulgaria to assess the precise circumstances of this act and to prosecute those responsible for it. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بموقف التعاون من جانب حكومة بلغاريا، ويطلب من سلطات بلغاريا تقييم الظروف الدقيقة لهذا العمل ومحاكمة المسؤولين عنه.
    " The Security Council welcomes the cooperative attitude of the Bulgarian Government. It calls upon the authorities of Bulgaria to assess the precise circumstances of this act and to prosecute those responsible for it. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بموقف التعاون من جانب حكومة بلغاريا، ويطلب من سلطات بلغاريا تقييم الظروف الدقيقة لهذا العمل ومحاكمة المسؤولين عنه.
    It maintains that these facts had been examined by the Swiss asylum authorities, which established that neither the moment, nor the precise circumstances of the deaths of these persons had been identified clearly and that the above events took place 18 years ago. UN وتقول إن السلطات السويسرية المعنية باللجوء نظرت في هذه الوقائع وخلصت إلى أن لحظة مقتل هذين الشخصين والظروف الدقيقة لهذه العملية لم تُحدد بوضوح وأن الأحداث وقعت قبل 18 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد