In such circumstances the Committee finds that article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol does not preclude it from considering the communication. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في هذا البلاغ. |
The Committee accordingly finds that article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol does not preclude it from considering the communication. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
Consequently, the Committee finds that article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol does not preclude it from considering the communication. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة تخلص إلى أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
The Committee accordingly finds that article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol does not preclude it from considering the communication. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
According to many courts, the lack of an express reference in the Convention to the possibility of implicitly excluding its application does not preclude it. | UN | ضمنيّة. ووفقاً للعديد من المحاكم11، لا يحول دون ذلك الافتقار إلى إشارة صريحة في الاتفاقيّة إلى إمكانية الاستبعاد الضمنيّ لتطبيقها. |
(c) The present articles do not preclude it from exercising jurisdiction. | UN | و (ج) لا تمنعها هذه المواد من ممارسة ولايتها القضائية. |
(c) The present articles do not preclude it from exercising jurisdiction. | UN | و (ج) لا تمنعها هذه المواد من ممارسة ولايتها القضائية. |
Accordingly, it finds that article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol does not preclude it from considering the complaint. | UN | ومن ثم فإنها ترى أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في الشكوى. |
The Committee accordingly finds that article 5, paragraph 2 (b), does not preclude it from considering the complaint. | UN | وعليه ترى اللجنة أن الفقرة 2 (ب) من المادة 5 لا تمنعها من النظر في الشكوى. |
A requested State, therefore, may decline to provide information if its self-incrimination rules preclude it from obtaining that information or if the self-incrimination rules of the requesting State would preclude it from obtaining such information under similar circumstances. | UN | ولذلك، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن ترفض تقديم معلومات إذا كانت قواعدها المتعلقة بتجريم النفس تمنعها من الحصول على تلك المعلومات، أو إذا كانت القواعد المتعلقة بتجريم النفس للدولة الطالبة تمنعها من الحصول على مثل تلك المعلومات في ظل ظروف مشابهة. |
In the circumstances, the Committee finds that article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol does preclude it from considering of the communication. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
2. At its fifty-fifth session, the Human Rights Committee considered the admissibility of the communication and found that the requirements under article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol did not preclude it from considering the communication. | UN | 2- في دورتها الخامسة والخمسين نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قبول البلاغ ورأت أن مقتضيات الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
It concluded that article 5, paragraph 2 (b), did not preclude it from considering the merits of the case. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الفقرة ٢)ب( من المادة ٥ لا تمنعها من النظر في موضوع القضية. |
The Committee accordingly finds that article 5, paragraph 2 (b), does not preclude it from considering the complaint. | UN | وعليه ترى اللجنة أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 لا تمنعها من النظر في الشكوى. |
A requested State, therefore, may decline to provide information if its self-incrimination rules preclude it from obtaining that information or if the self-incrimination rules of the requesting State would preclude it from obtaining such information under similar circumstances. | UN | ولذلك، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن ترفض تقديم معلومات إذا كانت قواعدها المتعلقة بتجريم النفس تمنعها من الحصول على تلك المعلومات، أو إذا كانت القواعد المتعلقة بتجريم النفس للدولة الطالبة تمنعها من الحصول على هذه المعلومات في ظل ظروف مشابهة. |
(c) the present Convention does not preclude it from exercising jurisdiction. | UN | (ج) ولا تمنعها هذه الاتفاقية من ممارسة ولايتها. |
(c) the present Convention does not preclude it from exercising jurisdiction. | UN | (ج) ولا تمنعها هذه الاتفاقية من ممارسة ولايتها. |
(c) the present Convention does not preclude it from exercising jurisdiction. | UN | (ج) ولا تمنعها هذه الاتفاقية من ممارسة ولايتها. |
(4) While such a " simple " or " minimum-effect " objection does not have as its immediate effect the entry into force of the treaty in relations between the two States, as is the case with an acceptance, it does not preclude it. | UN | 4) وهذا الاعتراض الذي يسمى " بسيطا " أو " ذا أثر أدنى " ()، وإن كان لا يؤدي إلى بدء نفاذ المعاهدة على الفور في العلاقات بين الدولتين() - كما هو الأمر في حالة القبول - فإنه لا يحول دون ذلك. |
However, this does not preclude it from taking these supplementary regimes into account in its work on the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, especially as the Commission played a significant role in the establishment of those regimes. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يمنعها من أخذ هذه الأنظمة التكميلية بعين الاعتبار في عملها بشأن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وخاصة في ضوء الدور الهام الذي أدته اللجنة في إنشاء تلك الأنظمة. |
It is an obstacle to criminal liability but does not in principle preclude it; | UN | وهي تشكل عائقا للمساءلة الجنائية، ولكنها لا تستبعدها من حيث المبدأ؛ |
The Committee accordingly finds that article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol does not preclude it from considering the complaint. | UN | وعليه تخلص إلى أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تثنيها عن النظر في الشكوى. |